With the creation of a combined inspection and evaluation service, additional resources are now engaged in carrying out comprehensive reviews of country operations. |
С созданием единого подразделения - Службы инспекций и оценок - в настоящее время выделяются дополнительные ресурсы для проведения всесторонних анализов деятельности в странах. |
The challenges of today make it imperative for UNDP to re-examine the broader functions of evaluation and learning in its programmes. |
Задачи сегодняшнего дня ставят ПРООН перед настоятельной необходимостью пересмотра общих функций проведения оценки и изучения уроков прошлого в рамках своих программ. |
The "Guidelines for Evaluators" provides an enormous amount of useful data, which is held in CEDAB, the evaluation database of OESP. |
"Руководящие принципы проведения оценки" обеспечивают огромный поток полезной информации, содержащейся в ЦБДО - базе данных об оценке УОСП. |
All regional offices have begun to systematize a learning process for programme and policy development by carrying out regional analytical reviews of evaluation results. |
Все региональные отделения приступили к упорядочению процесса усвоения опыта для целей разработки программ и стратегий путем проведения региональных аналитических обзоров результатов оценочной деятельности. |
The Office has developed the terms of reference and guidelines for the evaluation of the overall country programme at the end of the programme cycle. |
Управление определило сферу охвата и принципы проведения оценки страновой программы в целом в конце программного цикла. |
In the second of the papers the Special Rapporteurs recommended that representatives of indigenous peoples be involved at all stages of the planning, implementation and evaluation of the Year. |
Во втором документе специальные докладчики рекомендовали, чтобы представители коренных народов вовлекались во все стадии планирования, проведения и оценки Года. |
Links with the central system are provided in a formal sense by having the relevant sections of medium-term plans, programme aspects of the budget and performance and evaluation reports reviewed by the specialized bodies. |
Официально связь с централизованной системой обеспечивается путем проведения специализированными органами обзора соответствующих разделов среднесрочных планов, программных аспектов бюджета и докладов об исполнении и оценке. |
The Board found that many audits did not satisfy UNDP's requirement that they should examine the adequacy of project management, monitoring, evaluation and reporting. |
Комиссия установила, что многие аудиторские проверки не отвечают требованию ПРООН о том, чтобы в процессе их проведения проверялась адекватность управления проектами, контроля за ними, их оценки и отчетности по ним. |
However, contingent upon the final evaluation in the year 2002, we might have to seriously chart the course beyond this decade. |
Однако до проведения окончательной оценки в 2002 году нам, возможно, придется со всей серьезностью определить курс действий после завершения этого десятилетия. |
In its comparative research and policy development and evaluation activities, the Centre maintained close consultation with high-level policy makers in the subregion. |
В ходе проведения сопоставительных исследований, разработки политики и осуществления мер по оценке Центр продолжал поддерживать тесные консультации с руководителями высокого уровня стран субрегиона. |
It is still too early to make an evaluation of domestic flows of resources for population policies and programmes since the Conference. |
Проводить оценку внутренних притоков ресурсов на цели осуществления политики и программ в области народонаселения после проведения Конференция еще слишком рано. |
The Special Rapporteur concluded that a thorough evaluation of the situation coupled with attempts to address it necessitated discussions with governmental and non-governmental representatives of both countries. |
Специальный докладчик пришла к выводу, что действия, предусматривающие всесторонний анализ ситуации наряду с мерами по решению вышеупомянутой проблемы, требуют проведения обсуждений с представителями государственных органов и неправительственных организаций обеих стран. |
GRRF followed with interest a presentation by the expert from the Russian Federation on test methods for the evaluation of vehicle handling and stability applied in his country. |
GRRF с интересом заслушала выступление эксперта от Российской Федерации по вопросу о применяемых в его стране методах проведения испытаний с целью оценки систем управления транспортным средством и обеспечения его устойчивости. |
An evaluation team was sent to ECLAC in April 1999 in order to assess the results of the pilot project. |
В апреле 1999 года в ЭКЛАК была направлена группа по оценке для проведения обзора результатов осуществления экспериментального проекта. |
Consequently, this will also simplify the further recognition of certificates, test results and calibrations in all the signatory countries without doing their own independent evaluation. |
Следовательно, это упростит дальнейшее признание сертификатов, результатов испытаний и калибровки во всех подписавших государствах без проведения своей собственной независимой оценки. |
National authorities are invited to establish a relevant mechanism to conduct a periodic evaluation of the applicability of current indicators and monitoring systems, and suggest improvements to them if necessary. |
Национальным органам власти предлагается учредить соответствующий механизм для проведения периодической оценки применимости нынешних показателей и систем мониторинга и, в случае необходимости, подготовить предложения по их совершенствованию. |
Based on available data and the results from the past period(s) a new evaluation action plan will be defined each year. |
На основе имеющихся данных и результатов за прошлый(е) период(ы) каждый год будет подготавливаться новый план проведения оценок. |
Instances were noted where the job descriptions for newly requested posts had not been drafted or were only partially complete at the time of the evaluation. |
Были отмечены случаи, когда описания должностных обязанностей по испрашиваемым должностям не готовились или были неполными на момент проведения оценки. |
The Tribunal's management was cooperative in the course of this evaluation and responsive to recommendations on how resources may be more effectively and efficiently deployed. |
Руководство Трибунала оказывало содействие в ходе проведения настоящей оценки и позитивно реагировало на рекомендации в отношении возможных путей более эффективного и результативного использования ресурсов. |
The Board considers that, owing to the slow pace of evaluation of bids, the Organization incurred avoidable expenditure of $1,021,717 in three months. |
Комиссия считает, что по причине неоперативного проведения оценки предложений Организация за три месяца понесла неоправданные расходы в размере 1021717 долл. США. |
Increasingly, these reports should also provide the results of impact evaluation studies that deal with results achieved in supporting national implementation of follow-up to United Nations conferences and summits through operational activities. |
В этих докладах также следует все более широко представлять выводы исследований по оценке результативности, которые касаются результатов, достигнутых в рамках поддержки исполнения на национальном уровне решений конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций путем проведения оперативной деятельности. |
Another evaluation found that the United Nations system helped to set up institutions, such as the national ombudsman, civil police academy and public security. |
В результате проведения другой оценки было установлено, что система Организации Объединенных Наций способствует созданию таких институтов, как национальный омбудсмен, академия гражданской полиции, служба государственной безопасности. |
For evaluation purposes, the IT infrastructure in Statistics Finland is divided into the following components: |
З. Для проведения оценки инфраструктура ИТ Статистического управления Финляндии была разделена на следующие компоненты: |
Those evaluation processes were reaching an end, and the peer review group report would be submitted for consideration to the Council in December 1998. |
В настоящее время работа по проведению оценок подходит к концу, и в декабре 1998 года на рассмотрение Совета будет представлен доклад группы внешних экспертов, учрежденной для проведения обзора. |
Prioritize and select the region and subregion to be surveyed in Phase 2 based on the preliminary evaluation conducted in steps 4 and 5 above. |
Определение порядка очередности и выбор регионов и субрегионов для проведения обследования в рамках этапа 2 на основе предварительной оценки, о которой идет речь в пунктах 4 и 5 выше. |