External files can also serve for evaluation purposes, given that they were not used for the process they come to evaluate. |
Внешние файлы могут быть также задействованы для проведения оценки с учетом того, что они не используются в процессе, для оценки которого они должны применяться. |
To this end, key findings and lessons learned from self-evaluation of the subprogrammes, from in-depth and thematic evaluations and from evaluation of technical cooperation projects are being consolidated and disseminated within the Centre. |
Для этого в настоящее время в Центре ведется работа по обобщению и распространению основных выводов и рекомендаций, полученных в результате проведения самооценки подпрограмм, углубленного тематического анализа, а также оценки проектов в области технического сотрудничества. |
Produce a method to be used uniformly by all national teams: terms of reference, evaluation criteria, survey questionnaire, national report outline; |
разработкой унифицированной методики, которой будут пользоваться национальные группы: круг ведения групп, критерии оценки, вопросники для проведения обследований, структура национальных докладов; |
In view of the changing needs for such experts, efforts have been made to expand the roster and to subject proposed candidates to methodical screening and evaluation in order to ensure their expertise and suitability as potential United Nations consultants. |
С учетом меняющихся потребностей в таких экспертах предприняты меры для расширения реестра и проведения методической проверки и оценки предлагаемых кандидатов с целью убедиться в том, что их опыт и квалификация позволяют рассматривать их в качестве потенциальных консультантов Организации Объединенных Наций. |
12.49 A provision in the amount of $15,100 is requested for consultancy services in order to undertake evaluation studies at the subprogramme level of performance indicators and regional delivery arrangements. |
12.49 Для проведения на уровне подпрограммы аналитических исследований, касающихся показателей результативности и региональных соглашений по реализации, испрашиваются ассигнования в размере 15100 долл. США. |
The consultants noted a complicating factor in the conduct of the evaluation: the budget for the biennium 1998-1999 had already been prepared and submitted. |
З. Консультанты обратили внимание на следующее обстоятельство, затрудняющее проведение оценки: на момент проведения оценки уже был подготовлен и представлен бюджет на двухгодичный период 1998-1999 годов. |
One delegation suggested that an evaluation be undertaken on the impact of the decrease in Government staff resulting from structural adjustment programmes on the capacity of the Government to execute programmes. |
Одна делегация предложила оценить последствия сокращения штатов государственных учреждений в результате проведения программ структурной перестройки для потенциала правительств в отношении осуществления программ. |
Similarly, UNICEF country offices on average estimate the percentage of planned monitoring, evaluation and research which were actually completed at 65 per cent, compared to 63 per cent in 2002. |
Аналогичным образом, по оценкам страновых отделений ЮНИСЕФ, средний показатель запланированных и фактически осуществленных мероприятий в области контроля, оценки и проведения исследований составил 65 процентов по сравнению с 63 процентами в 2002 году. |
In 2004, the European Council had endorsed the European Union Drug Strategy, which concentrated on the reduction of both supply and demand and on international cooperation, research and evaluation. |
В 2004 году совет Европы одобрил Антинаркотическую стратегию Европейского союза, приоритетное внимание в которой уделяется необходимости сокращения как предложения, так и спроса на наркотики, а также вопросам международного сотрудничества, проведения исследований и оценки. |
The evaluation of environmental damage, including the degradation of natural resources, is often a neglected component of the exercise of impact assessment of natural disasters. |
Оценка экологического ущерба, в том числе степени истощения природных ресурсов, является нередко тем компонентом, которому уделяется недостаточно внимания в ходе проведения оценки последствий стихийных бедствий. |
In section III of its resolution 57/282, the General Assembly approved the schedule for an in-depth evaluation of human settlements to be submitted to the Committee at its forty-fifth session. |
В разделе III своей резолюции 57/282 Генеральная Ассамблея утвердила график проведения углубленной оценки населенных пунктов, которая будет представлена Комитету на его сорок пятой сессии. |
Mean defoliation of common beech, of European and sessile oak and to a smaller degree also of Norway spruce increased during an evaluation period from 1990 to 2004. |
В период проведения оценки 1990-2004 годов увеличился средний показатель дефолиации бука обыкновенного, европейского и скального дуба и в меньшей степени ели обыкновенной. |
She expressed confidence that agricultural quality standards development would be supported by this evaluation, which would support arguments for allocating more resources to this work. |
Она выразила уверенность в том, что в ходе этой оценки будет выражена поддержка разработке сельскохозяйственных стандартов качества, что в свою очередь могло бы послужить аргументов в пользу выделения дополнительных ресурсов для проведения этой работы. |
The evaluation compliance rate in 1998 was 71 per cent, up from 43 per cent when such reporting started in 1995. |
В 1998 году коэффициент проведения оценок вырос до 71 процента с 43 процентов в 1995 году, когда такие доклады стали представляться. |
The role of evaluation will be important but it is also a matter of absorbing and disseminating effectively the lessons learned from the UNDP worldwide experience. |
Хотя роль проведения оценок будет иметь большое значение, не менее важное значение должно придаваться и эффективному обобщению и распространению всемирного опыта ПРООН. |
It had thought that the Department had wisely given due consideration to the need for transparency and the reflection of different points of view in the selection of consultants to conduct the evaluation. |
При этом Гана исходила из того понимания, что Департамент должным образом учтет необходимость обеспечивать транспарентность и отражение различных точек зрения при выборе консультантов для проведения этой оценки. |
(a) Efficient methodologies for baseline surveys and inventories, as well as for the systematic sampling and evaluation of biological resources; |
а) эффективных методологий для осуществления фоновых обследований и составления кадастров, а также проведения систематических выборочных исследований и оценки биологических ресурсов; |
An AIJ forum could also consider review procedures, project evaluation processes and other aspects of programme design and matters related to reporting and information sharing. |
Форум по МОС мог бы также рассматривать процедуры проведения обзоров, процедуры оценки проектов и другие аспекты разработки программ, а также вопросы, относящиеся к представлению докладов и обмену информацией. |
Both evaluation and research work should contribute more directly to the strategic choices management has to make about the direction of ITC. |
Работа в области проведения оценки и исследований должна вносить более существенный вклад в принимаемые администрацией стратегические решения в области руководства деятельностью ЦМТ. |
Through an ongoing process of evaluation, the Special Unit for TCDC has consistently sought to refine its programming activities to ensure that they are effective in promoting inter-country exchanges which would result in measurable economic and social gains. |
Путем непрерывного проведения оценок Специальная группа по ТСРС последовательно стремилась к совершенствованию своей деятельности в области программирования с целью обеспечить ее эффективность в деле поощрения межстрановых обменов, которые позволят добиться существенных экономических и социальных благ. |
Decides to consider an in-depth evaluation of the Global Trade Point Network at the thirty-second session of the Working Party in 1998 dealing with technical cooperation; |
постановляет рассмотреть возможность проведения углубленной оценки Глобальной сети центров по вопросам торговли на тридцать второй сессии Рабочей группы в 1998 году, касающейся технического сотрудничества; |
The acceptance of simplified Government certificates is not based on a documented evaluation, based on predetermined criteria, of the Government accounting system and internal controls. |
Согласие принять от правительства такой сертификат не предполагает проведения оценки используемой им системы учета и отчетности и механизмов контроля исходя из заранее определенных критериев. |
The need for the Department to institute a mechanism for continuous feedback and evaluation has been reinforced by the dissatisfaction expressed by some Secretariat Departments, in the course of the interviews carried out during this review, with the communications support provided to them by DPI. |
Выраженная рядом департаментов Секретариата в ходе собеседований в рамках настоящего обзора неудовлетворенность уровнем оказываемой им ДОИ информационной поддержки вновь подтвердила необходимость создания Департаментом механизма, который бы обеспечивал постоянный обмен информацией и возможность проведения оценки. |
The lack of data aggregated by gender is the first major difficulty to be overcome in an analysis of women's situation in the country's public and political life, and for evaluation of the existing levels of equality. |
Отсутствие данных с разбивкой по признаку пола является одним из основных препятствий, которое необходимо преодолеть для проведения анализа участия женщин в общественной и политической жизни и оценки существующей степени неравенства. |
In response to the questions raised by CERD, Peru noted that the project was adapted following an environmental impact evaluation, and no longer causes prejudice to the concerned indigenous communities. |
В ответ на вопросы, поставленные КЛРД, Перу отметило, что после проведения оценки воздействия на окружающую среду данный проект был адаптирован и что он больше не наносит ущерба соответствующим общинам коренного населения132. |