Английский - русский
Перевод слова Evaluation
Вариант перевода Проведения

Примеры в контексте "Evaluation - Проведения"

Примеры: Evaluation - Проведения
In 2007, the evaluation capacity of ESCAP staff was strengthened through a series of training activities held in Bangkok, including a three-day training course for staff held in March 2007, and a two-day course held in June 2007. В 2007 году возможности сотрудников ЭСКАТО в деле проведения оценки были укреплены благодаря проведению серии учебных мероприятий, которые состоялись в Бангкоке, включая трехдневный учебный курс для сотрудников, который проводился в марте 2007 года, и двухдневный курс, проводившийся в июне 2007 года.
In the case of the in-depth evaluation of the start-up phase of peace-keeping operations, for example, the implementation of its recommendations would significantly improve the capacity of the United Nations to learn from its experience with peace-keeping operations and to deploy new operations more effectively. Например, что касается углубленной оценки начального этапа операций по поддержанию мира, то осуществление содержащихся в данном исследовании рекомендаций значительно расширит потенциал Организации Объединенных Наций в области обобщения накопленного опыта проведения операций по поддержанию мира и в плане более эффективного развертывания новых операций.
It calls for a meeting of Foreign Ministers and ministers responsible for Maghreb affairs to be held in the course of 1994 to review the most useful ways of imparting a renewed impetus to Union activities in the context of the ongoing evaluation of action at the Maghreb level. Он призвал провести совещание министров иностранных дел и министров, занимающихся делами Магриба, в течение 1994 года для проведения обзора наиболее подходящих путей активизации деятельности Союза в контексте проводящейся оценки действий на уровне Магриба.
Requests the Administrator to seek to undertake more joint evaluations, where appropriate, with other United Nations organizations and with Member States, in order to encourage the promotion of common evaluation principles and practices; просит Администратора стремиться проводить, где это целесообразно, больше совместных оценок с другими организациями системы Организации Объединенных Наций и с государствами-членами, с тем чтобы содействовать использованию общих принципов и практических процедур проведения оценки;
After analysis and evaluation, the findings will be published for general dissemination and guidelines will be prepared for the development of a regulatory framework that is responsive to the financing needs of low-income groups; После проведения анализа и оценки полученные результаты будут издаваться для массового распространения; будут также подготовлены руководящие принципы по созданию структуры регулирования, учитывающей финансовые потребности групп с низким доходом;
(a) The convening of four subregional meetings (Lusaka, Rabat, Lagos/Abuja and Yaounde) for a duration of five working days each to undertake the mid-term evaluation of the programme (1994); а) созыв четырех субрегиональных совещаний (Лусака, Рабат, Лагос/Абуджа и Яунде) продолжительностью в пять рабочих дней каждое для проведения среднесрочной оценки программы (1994 год);
Burkina Faso endorsed the process of evaluation of achievements in the context of education for all and endorsed the holding of regional meetings to identify successful strategies and methods and to organize exchanges. Буркина-Фасо поддерживает процесс проведения оценки успехов, достигнутых в сфере образования для всех, и поддерживает организацию региональных встреч для определения хорошо зарекомендовавших себя стратегий и методов и для взаимного обмена мнениями.
(a) Appointment, on the basis of a public competitive examination and personal evaluation and with the approval of two thirds of its members, of judges and procurators at all levels; а) назначать судей и прокуроров всех уровней путем проведения открытого конкурса, в ходе которого оцениваются достоинства и личные качества кандидатов, и их утверждения большинством в две трети голосов;
ONUSAL remains ready to provide personnel from its Police and Human Rights Divisions to support and complement the efforts of the international technical team and, at the request of the Academy, will provide support to the first annual evaluation of the National Civil Police. МНООНС и впредь готова выделять персонал своих отделов полиции и по правам человека для оказания помощи и содействия усилиям международной технической группы и по просьбе Академии окажет поддержку в ходе проведения первой ежегодной аттестации сотрудников Национальной гражданской полиции.
The evaluation also found some shortcomings in the operationalization of the overall system to date, particularly with respect to the role of the TSS specialists at the headquarters level and the linkages between the CSTs and the TSS specialists. В ходе проведения оценки были выявлены и определенные недостатки в практическом использовании всей системы, в частности в связи с ролью, которую играют специалисты УТП на уровне штаб-квартир, и взаимодействием специалистов УТП и ГСП.
Development cooperation had two important aspects: the effectiveness of the administrative machinery in policy formulation, programme implementation and coordination and evaluation on the one hand, and the financial resources for development activities on the other. Что касается сотрудничества в целях развития, то два элемента играют важную роль: во-первых, эффективность административных механизмов в области разработки политики и в области осуществления и координации программ и проведения оценки; и, во-вторых, наличие финансовых ресурсов для проведения мероприятий в области развития.
The Committee stresses the value of such a meeting in launching a fruitful dialogue between the Government and the "civil society", as well as in ensuring a serious evaluation of the governmental policies adopted for the promotion and protection of the rights of the child. Комитет подчеркивает ценность такой встречи для проведения плодотворного диалога между правительством и "гражданским обществом", а также для обеспечения серьезной оценки политики, проводимой правительством в целях поощрения и защиты прав ребенка.
It was clear from the outset of this evaluation that actual experience under the new arrangements, both qualitative and quantitative, was much more limited than had been expected when the Governing Council decided in 1992 to have the new arrangements evaluated in 1994. С самого начала проведения этой оценки было ясно, что реальный опыт использования новых механизмов как с количественной, так и с качественной точек зрения гораздо более ограничен, чем ожидалось, когда Совет управляющих принимал в 1992 году решение о проведении оценки новых механизмов в 1994 году.
In 1998 guidelines on gender and the rights of women in the preparation and execution of seminars and training activities were developed while throughout 1999, guidelines for project formulation and evaluation missions were prepared. В 1998 году были подготовлены руководящие принципы по гендерной проблематике и правам человека женщин для подготовки и проведения семинаров и деятельности по подготовке кадров, а в 1999 году были подготовлены руководящие принципы для формулирования проектов и миссий по оценке.
The process of analysing the institutional and legislative frameworks for desertification control in Burkina Faso dates back to 1990 with the holding of the workshop on evaluation of the implementation of the National Desertification Control Programme (PNLCD). Процесс анализа институциональной и законодательной основы борьбы с опустыниванием в Буркина-Фасо начался в 1990 году после проведения рабочего совещания по оценке осуществления Национальной программы борьбы с опустыниванием (НПБО).
The Committee observes that article 14, paragraph 5, does not require that a Court of Appeal proceed to a factual retrial, but that a Court conduct an evaluation of the evidence presented at the trial and of the conduct of the trial. Комитет отмечает, что пункт 5 статьи 14 не требует проведения апелляционным судом повторного судебного разбирательства, а предусматривает оценку им доказательств, представленных в ходе судебного разбирательства, и хода судебного разбирательства.
It could renew its request to the Secretary-General to allow for further evaluation and analysis, and could ask for information on recent armed conflicts where there have been allegations of the use of the listed weapons; вновь обратиться с просьбой к Генеральному секретарю предоставить возможность для проведения дальнейшей оценки и анализа, а также запросить информацию о недавних вооруженных конфликтах, в связи с которыми имелись утверждения о применении перечисленных видов вооружений;
As mentioned under article 2, policy on itinerants was evaluated in 1995 and the results of this evaluation are set out in a report entitled "Policy on itinerants, 20 years down the road". Как уже упоминалось в разделе 2, оценка проведения политики в отношении бродяг осуществлялась в 1995 году, и результаты этой оценки были изложены в докладе, озаглавленном "Политика в отношении бродяг: 20 лет скитаний".
While noting that 4 of the 13 modalities were considered already implemented at the time of the in-depth evaluation, OIOS finds that of the other 9 modalities, 6 have been implemented and 1 is in progress, and that no action has been taken on 2. Отметив, что в период проведения углубленной оценки 4 из 13 механизмов были уже осуществлены, УСВН установило, что из 9 остальных механизмов 6 были осуществлены, 1 находится в процессе реализации и не было принято никаких мер в отношении двух механизмов.
The Permanent Forum recommends that Member States, United Nations agencies and indigenous peoples' organizations engage actively in the midterm evaluation of the Second International Decade of the World's Indigenous People and submit reports evaluating the implementation of the Decade at the national level. Постоянный форум рекомендует государствам-членам, учреждениям Организации Объединенных Наций и организациям коренных народов активно участвовать в среднесрочной оценке хода проведения второго Международного десятилетия коренных народов мира и представлять доклады, содержащие оценку проведения Десятилетия на национальном уровне.
With regard to the work of the Working Party, he stressed the value and need for evaluation of technical cooperation activities, as well as for greater cohesion and for a broader overview of such activities. В связи с деятельностью Рабочей группы он подчеркнул важное значение и необходимость оценки работы в области технического сотрудничества, а также необходимость улучшения координации и проведения более широкого обзора такой деятельности.
d) To deepen within the processes of reform of the sector, components relating to information systems, research systems, training systems, human resource and planning systems, incorporating evaluation of gender considerations. d) В ходе глубокого реформирования данного сектора уделение большего внимания анализу гендерных факторов в отношении информационных систем, проведения исследований, подготовки людских ресурсов и планирования.
Even if a given evaluation produces an important lesson for future projects and programmes, that lesson will often not be documented, collated with other lessons and communicated to other parts of the organization. Даже если в ходе проведения какой-либо конкретной оценки извлекается важный урок, который можно использовать в рамках будущих проектов и программ, этот урок зачастую не оформляется документально, не сопоставляется с другими уроками, и информация о нем не сообщается другим подразделениям Организации;
At the time of the evaluation, the project was being expanded from the original 13 Makhallas in Fergana, Tashkent and the Republic of Karakalpakstan to a total of 57 Makhallas, or 15 per cent of the total number of Makhallas in the three regions. На момент проведения оценки вместо первоначальных 13 махаллей в Фергане, Ташкенте и Республике Каракалпакстан проект охватывал уже 57 махаллей, или 15 процентов от общего их числа в этих трех регионах.
The evaluation should enable an improved understanding of priority concerns in implementation with respect to the selected thematic cluster of issues and facilitate an effective policy discussion during the policy sessions with a view to strengthening implementation. Оценка должна позволить добиться более глубокого понимания приоритетных проблем, связанных с осуществлением деятельности по отобранному тематическому блоку вопросов, и будет способствовать эффективному обсуждению вопросов политики в ходе проведения сессий по принятию программных решений в целях активизации деятельности по выполнению решений.