Train managers of women's centres and other community-based organizations on programme management, participatory assessments and evaluation tools; raise women's awareness and introduce new skills training; support women's organizations. |
Подготовка руководителей женских центров и других опирающихся на общины организаций по вопросу управления программами, проведения оценок степени участия и разработки средств оценки; повышение осведомленности женщин и обучение их новым профессиональным навыкам; оказание поддержки женским организациям. |
The Department of Peacekeeping Operations commented that the Mine Action Service has a project proposal for independent evaluation of the mine action programme in the Sudan, which will be conducted when a donor is found to provide necessary funds. |
ДОПМ сообщил, что Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, рассматривает предложение о проекте проведения независимой оценки программы разминирования в Судане, который будет осуществлен, когда будет найден донор, который выделит необходимые средства. |
The visit will take place in accordance with the general guidelines for conducting CTC visits to Member States and the procedures for the preparation, conduct and evaluation of the results of those visits. |
Эта поездка будет совершена в соответствии с общими руководящими принципами для осуществления поездок Комитета в государства-члены и процедурами подготовки, проведения и оценки результатов этих поездок. |
The evaluation examined the effectiveness of different childhood care and education programmes in Cambodia promoting children's preparedness for school, and recommended strategies that would contribute to their improved effectiveness, sustainability and expansion. |
В результате проведения оценки эффективности различных программ по уходу за детьми и их обучению в Камбодже, призванных повысить готовность детей к школе, были предложены стратегии по повышению их эффективности, устойчивости, а также для их расширения. |
The present report draws upon the first note by the secretariat and gives additional information on actions taken by the secretariat in the 10 months since the Working Party's evaluation to respond to its recommendations. |
Настоящий доклад основывается на первой записке секретариата и содержит дополнительную информацию о мерах, принятых секретариатом за период в десять месяцев, прошедших со времени проведения Рабочей группой оценки, во исполнение ее рекомендаций. |
It may also be justified if deciding whether there is a case for refusing the request for information requires an evaluation of difficult factual or legal issues, for instance if it is necessary to make a careful assessment of whether the information requested comprises trade secrets;. |
Это может быть также оправдано, если для вынесения решения относительно обоснованности отказа в удовлетворении запроса о предоставлении информации требуется оценка сложных фактологических или юридических вопросов, например вопроса относительно необходимости проведения тщательной оценки того, содержит ли запрошенная информация коммерческие тайны. |
Attention was also drawn to the fact that additional activities may be required to be undertaken by the Sustainable Energy Section in relation to: the 2006-2007 cycle of the Commission on Sustainable Development; the OSCE; and the 2005 evaluation of the UNECE mandate. |
Внимание было также обращено на возможную необходимость проведения дополнительной работы Отделом по устойчивой энергетике по следующим направлениям: рабочий цикл 20062007 годов Комиссии по устойчивому развитию, ОБСЕ и оценка 2005 года мандата ЕЭК ООН. |
The tracking of evaluation recommendations will be systematized for centrally managed evaluations, and consideration will be given to how best to improve and ensure the utilization of findings at decentralized levels. |
Контроль за выполнением рекомендаций оценки будет систематизироваться для проведения централизованных оценок, при этом будет рассматриваться вопрос о том, как наиболее эффективным образом совершенствовать и обеспечивать использование выводов оценок на децентрализованных уровнях. |
Accordingly, the capacity of the Office of Internal Oversight Services would be strengthened in two phases: first, additional resources would be provided for auditing and investigation and, second, an independent external evaluation, to be commissioned by November 2005, would be undertaken. |
В этой связи будут расширены возможности Управления служб внутреннего надзора в течение двух этапов: во-первых, будут выделены дополнительные ресурсы для проведения ревизий и расследований и, во-вторых, будет проведена независимая внешняя оценка во исполнение поручения, которое будет дано к ноябрю 2005 года. |
Recognizes the contribution to be made to the above process by conducting an in-depth assessment and evaluation of the implementation of existing international human rights instruments by States parties; |
признает вклад, который будет внесен в вышеупомянутый процесс в результате проведения углубленного анализа и оценки осуществления государствами-участниками существующих международных документов по правам человека; |
(b) The conduct of an independent external evaluation of governance, oversight and auditing in the United Nations system, as proposed above; |
Ь) проведение независимой внешней оценки механизмов управления и системы осуществления надзора и проведения ревизии в системе Организации Объединенных Наций, как предлагается выше; |
(c) Internal oversight and evaluation, including programme performance monitoring and assessment, coordination of and follow-up to the self-evaluation of the programmes; |
с) внутренний надзор и оценка, включая контроль и анализ выполнения программ, координацию проведения самооценки программ и принятие мер по ее итогам; |
The Office assists the Secretary-General in fulfilling his internal oversight responsibilities in respect of the resources and staff of the Organization through monitoring, internal audit, inspection and evaluation and investigation. |
Управление оказывает содействие Генеральному секретарю в выполнении им его обязанностей по внутреннему надзору в отношении ресурсов и персонала Организации путем осуществления наблюдения, внутренней ревизии, инспекции и оценки, а также проведения расследований. |
That document states quite clearly that the external evaluation will focus on the entire auditing and oversight system of the United Nations and specialized agencies in the context of the comprehensive review of the governance arrangements. |
В этом документе четко говорится о том, что независимая внешняя оценка будет фокусироваться на всей системе проведения ревизий и осуществления надзора в системе Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений в контексте всеобъемлющей оценки принципов управления. |
Given the newness of outcome evaluation methodology, and since 2003 as this is the first year for in which conducting outcome evaluations are conducted, countries are still in a learning mode. |
С учетом новизны методологии проведения оценки общих результатов и поскольку оценки общих результатов впервые проводились в 2003 году, страны все еще находятся в режиме обучения. |
Moreover, this year once again we must deplore the fact that the report was submitted to us just a few days before this important debate, which does not contribute to producing the real analysis and evaluation we had hoped for. |
Кроме того, в этом году мы должны вновь выразить сожаление в связи с тем, что доклад был представлен нам буквально за несколько дней до проведения этой важной дискуссии, что, естественно, не способствует реальному анализу и оценке, на которые мы рассчитывали. |
Key areas of achievement include significant progress in developing an RBM software, improving strategic planning and formats for planning and reporting, and strengthening UNHCR's capacity for policy and evaluation. |
Важных успехов удалось добиться в создании программного обеспечения для УКР, совершенствовании стратегического планирования и форматов планирования и отчетности, а также в укреплении потенциала УВКБ в области проведения и оценки политики. |
OIOS findings on the lack of precision with regard to resources allocated for evaluation and the unclear nature of the type of evaluations to be carried out in 2006-2007 corroborate these observations. |
Выводы УСВН в отношении отсутствия точности в определении ресурсов, выделяемых для проведения оценок, и отсутствия четкости в определении видов оценок, подлежащих проведению в 2006 - 2007 годах, подтверждают эти замечания. |
This section contains the report by focal persons and their trainers on the design and delivery of the course, including the evaluation by trainers of participants' level of skills, their knowledge and the extent to which the participants assimilated the content of each module. |
В настоящем разделе содержится отчет координаторов и преподавателей с оценкой структуры курса и проведения занятий, включая оценку преподавателями уровня квалификации слушателей, их знаний и той степени, в которой они усвоили содержание каждого модуля. |
The independent external evaluation of the United Nations auditing and oversight system, described in paragraphs 7 and 9 of the report of the Secretary-General, would take place within the context of the comprehensive review of governance arrangements. |
Независимая внешняя оценка системы проведения ревизий и осуществления надзора в Организации Объединенных Наций, о которой говорится в пунктах 7 и 9 доклада Генерального секретаря, будет проведена в рамках всестороннего обзора механизмов управления. |
Our consideration of the current report is an opportunity to carry out an exhaustive evaluation of the Council's activities during the period of 16 June 2000 to 15 June 2001. |
Во время нашего рассмотрения нынешнего доклада нам предоставляется возможность для проведения всеобъемлющего анализа деятельности Совета в период с 16 июня 2000 года по 15 июня 2001 года. |
In response to a letter of appreciation by the Co-Chairs, the Managing Director of IMF in a reply dated 15 March 2001, shared a positive evaluation of the meeting held with the Bureau, and suggested that a subsequent meeting be considered. |
В ответ на письмо с выражением признательности сопредседателями Директор-распорядитель МВФ в ответе от 15 марта 2001 года согласился с положительной оценкой заседания, проведенного совместно с Бюро, и предложил рассмотреть возможность проведения еще одного заседания. |
The evaluation comprises the whole spectrum of the Department's activities - from strategic and operational planning and capacity development in various functional areas to the revamping of logistics, administrative, financial and personnel management areas. |
Оценка охватывает весь спектр деятельности Департамента - от стратегического и оперативного планирования и укрепления потенциала в различных функциональных областях до проведения кардинальных преобразований в области материально-технического снабжения, административного и финансового управления и управления кадрами. |
Following the evaluation, the PASS approach was expanded, in 1999, from 50 to 238 units, or one quarter of the total units in the country. |
После проведения оценки применение закрепленного в рамках данной программы подхода в 1999 году было расширено с 50 до 238 групп, что составляет четвертую часть всех групп в стране. |
However, full institutionalization of evaluations requires further action, including the integration of the evaluations into the existing procedures for programme management, personnel appraisal and further strengthening of the evaluation capacity of the staff. |
Вместе с тем для полной институционализации оценки требуется принятие дальнейших мер, включая интеграцию оценки в действующий порядок управления программами, служебную аттестацию и дальнейшее укрепление возможностей сотрудников в деле проведения оценки. |