Английский - русский
Перевод слова Evaluation
Вариант перевода Проведения

Примеры в контексте "Evaluation - Проведения"

Примеры: Evaluation - Проведения
For these and many other reasons, an evaluation of the programme was carried out in 1998 aimed at improving the programme and learning lessons for future housing activities. В силу этих и многих других причин в 1998 году была произведена оценка программы с целью повышения ее эффективности и обобщения накопленного опыта для проведения дальнейших мероприятий в сфере жилищного строительства.
The Assistant High Commissioner then gave a short update on the work and proposed timetable for the evaluation, as follows: Затем помощник Верховного комиссара в краткой форме информировал о проделанной работе и предложил следующий график проведения оценки:
This concern regarding the delayed issuance of the evaluation was echoed by another delegation and added that they looked forward to working closely with UNHCR to improve the Office's emergency preparedness and response capacity. Еще одна делегация также выразила озабоченность в связи с поздним сроком завершения проведения оценки, заявив, что стремится работать в тесном сотрудничестве с УВКБ, с тем чтобы оно повысило свою готовность и потенциал реагирования в отношении чрезвычайных ситуаций.
The important work of the Lessons Learned Unit should not be dependent solely on voluntary contributions, however; more funding for evaluation should be allocated from the regular budget. Возможность проведения Группой по обобщению накопленного опыта своей важной работы не должна зависеть исключительно от добровольных взносов - для целей оценки следует выделять больше средств из регулярного бюджета.
As indicated in the Secretary-General's report, a few months ago United Nations Volunteers and Argentina agreed on the need for an independent and in-depth evaluation of the experience of the "White Helmets" initiative from its inception to date. Как указывается в докладе Генерального секретаря, несколько месяцев назад программа Добровольцев Организации Объединенных Наций и Аргентина согласились с необходимостью проведения независимой и углубленной оценки опыта, накопленного в реализации инициативы "белые каски" за время, прошедшее после ее утверждения.
That had hindered effective sharing of information about the results of evaluation work to serve as lessons learnt and to be considered in the organization's decision-making. Это препятствовало эффективному обмену информацией о результатах проведения оценки, которые могли бы служить в качестве полученных уроков и учитываться при принятии решений организацией.
One was the 20-year external peer evaluation of UNU planned for 1998 to assess the extent to which the University has fulfilled the objectives set out in its charter over the 11-year period from 1987 to 1997. Один из них касался проведения запланированной на 1998 год внешней оценки деятельности УООН за 20 лет с участием других университетов в целях определения того, в какой степени Университет выполнил задачи, закрепленные в его Уставе, за 11-летний период 1987-1997 годов.
Introducing measurable time-bound goals and indicators to allow a common basis for national evaluation of the implementation of the above-mentioned policies; устанавливать поддающиеся оценке и оговоренные по срокам цели и показатели в интересах создания общей основы для проведения национальной оценки хода осуществления вышеупомянутой политики;
Among the cumulative findings of evaluation work at all levels are some issues that assume a particular relevance at a time when UNDP stands at the beginning of a new programming period. В рамках общих результатов, полученных в результате проведения оценок на всех уровнях, возникают некоторые вопросы, которые приобретают особо актуальное значение в то время, когда ПРООН находится в начале нового периода программирования.
The Administrator continues to promote the adoption of a more comprehensive system for incorporating lessons learned from evaluation into all stages of the project and programme cycle. Администратор продолжает выступать за применение более комплексной системы учета практического опыта, полученного в ходе проведения оценок, на всех этапах осуществления проектов и цикла программирования.
However, it is not clear that the bureaux see as yet the monitoring of the implementation of these evaluation plans as part of their management responsibilities. Тем не менее в настоящее время отсутствуют убедительные свидетельства того, что бюро уже рассматривают контроль за осуществлением планов проведения оценки как одну из своих управленческих функций.
As the evaluation recommended, the Policy Committee agreed on new structural arrangements for the activity and made a number of policy decisions regarding the future planning and use of the function. В соответствии с рекомендацией, сделанной после проведения оценки, Комитет по политике согласился с новыми структурными изменениями для осуществления деятельности и принял ряд решений, касающихся будущего планирования и выполнения данной функции.
These and other efforts enabled UNDP to keep abreast of the latest developments in evaluation and to identify potential external resources (institutions, individuals, learning tools) that might be tapped for future evaluations. Эти и другие меры позволили ПРООН быть в курсе последних событий в области оценки и выявлять потенциальные внешние ресурсы (учреждения, отдельных лиц, средства обучения), которые могут быть использованы для проведения оценок в будущем.
In 1986, there were 18 Professional posts devoted mostly to evaluation; 30 in 1992; and 24 in 2001. В 1986 году насчитывалось 18 должностей категории специалистов, в основном предназначенных для проведения оценки; в 1992 году насчитывалось 30 таких должностей; и в 2001 году - 24.
The Assistant High Commissioner for Refugees, in association with the Division of Operational Support, Department of International Protection and the project's Steering Committee, will assume responsibility for drawing up a global plan of action, based on the evaluation's findings and recommendations. Помощник Верховного комиссара по делам беженцев совместно с Отделом оперативной поддержки, Департаментом международной защиты и Руководящим комитетом проекта будет отвечать за составление глобального плана действий на основе выводов и рекомендаций, составленных по итогам проведения оценки.
With regard to UNCTAD, his delegation welcomed the efforts being made with regard to absorptive capacity and internal evaluation of technical cooperation, but felt that still more was needed to ensure rapid filling of vacancies. Что касается ЮНКТАД, то его делегация приветствует усилия, предпринимаемые для повышения эффективности освоения ресурсов и проведения внутренней оценки деятельности по линии технического сотрудничества, но считает, что есть еще задача для обеспечения быстрого заполнения вакантных должностей.
It had stressed the need for a more detailed and comprehensive evaluation of the impact of the management reform measures and had recommended that all relevant departments and offices should cooperate fully. Он особо указал на необходимость проведения подробной и углубленной оценки последствий мер по реформе системы управления и рекомендовал всем заинтересованным департаментам и управлениям сотрудничать в этом вопросе.
Noting that a consulting firm had been hired to review the progress made in implementing the recommendations of OIOS and that another company was to conduct a more in-depth evaluation, he requested information on the cost of the services provided. Отмечая, что для проведения обзора результатов, достигнутых в ходе выполнения рекомендаций УСВН, была привлечена одна консалтинговая компания, а для углубленного анализа - другая, оратор хотел бы знать, во сколько обошлись предоставленные услуги.
At the Port-of-Spain Office of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) and the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD), contracts for services were extended without formal evaluation of the work performed. Отделение Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) в Порт-оф-Спейн и Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) заключают контракты на предоставление услуг без проведения формальной оценки проделанной работы.
We should create an effective evaluation mechanism for the list of parties to conflict recruiting or using child soldiers and the relevant steps taken by those on it. Мы должны создать эффективный механизм для проведения обзора перечня сторон в конфликте, вербующих или использующих детей-солдат, и оценки соответствующих шагов, предпринимаемых сторонами, указанными в этом перечне.
The representatives shall, during their visit to a State Party for the purpose of performing an evaluation, enjoy privileges and immunities as diplomatic staff in accordance with the Vienna Convention on Diplomatic Relations of 18 April 1961. "8. В ходе посещения Государства-участника с целью проведения оценки представители пользуются такими же привилегиями и иммунитетами, как и дипломатические работники, в соответствии с Венской конвенцией о дипломатических отношениях от 18 апреля 1961 года.
The concept of results-based budgeting is aimed at strengthening the existing programme planning, budgeting, and evaluation framework and processes of United Nations agencies. Концепция бюджета, ориентированного на конкретные результаты, направлена на укрепление существующей практики планирования по программам и составления бюджета, а также рамок для проведения оценки и процессов, осуществляемых в учреждениях системы Организации Объединенных Наций.
However, in most cases, the lack of a self-evaluation culture at the organization and a limited backstopping and follow-up from the central evaluation services lead many managers to be lax in allocating resources specifically to conduct self-evaluation using in-house or external expertise for that matter. Однако в большинстве случаев многие руководители неохотно идут на выделение ресурсов конкретно для проведения самооценок с использованием внутреннего или внешнего экспертного опыта из-за отсутствия культуры самооценки в организации и ограниченной поддержки и последующего сопровождения со стороны служб централизованной оценки.
Indeed, the Inspectors caution against terminating some programmes or substituting others before a full evaluation of the programmes to be terminated or replaced, including the identification of weaknesses and lessons learned in their implementation. Более того, Инспекторы предостерегают от прекращения одних программ или замены других до проведения их полной оценки, включая определение недостатков и уроков, извлеченных в ходе их осуществления.
Measures will also be needed to ensure that appropriate evaluation of progress is made and that obstacles encountered both prior to and during the International Year of the Family are addressed in order to ensure its success and adequate follow-up. Необходимо также принять меры к проведению надлежащей оценки достигнутого прогресса и препятствий как до, так и во время проведения Международного года семьи, с тем чтобы обеспечить его успех и надлежащее осуществление последующих мер.