Moreover, if the circular had been in use long enough to make evaluation possible, it would be useful to know to what extent it was applied and with what results. |
Кроме того, если этот циркуляр действует в течение достаточно долгого времени для проведения соответствующей оценки, было бы целесообразным узнать, в какой степени он применяется и с какими результатами. |
In addition, the Board decided to establish two informal working groups, one to discuss innovative methods of resource mobilization, the other to work on indicators and evaluation. |
Кроме того, Совет постановил создать две неофициальные рабочие группы - одну для обсуждения новаторских методов мобилизации ресурсов и другую для разработки показателей и проведения оценки. |
One of the roles of the Section is also quality control; this role is discharged by both types of evaluations recommended by the in-depth evaluation. |
Одна из функций Секции также заключается в обеспечении контроля за качеством; связанная с этим деятельность осуществляется при помощи проведения обоих видов оценки, рекомендованных в углубленной оценке. |
The Bureau had met with members of Management System International, the consulting firm selected to undertake the external evaluation of UNIFEM, called for by the Executive Board in its decision 95/32. |
Бюро встречалось с членами консультативной фирмы "Мэнэджмент систем интернэшнл", которая была выбрана для проведения внешней оценки ЮНИФЕМ в соответствии с просьбой Исполнительного совета, содержащейся в его решении 95/32. |
There is a real need to build a new model of the relationship between donors and recipients in order to strengthen the local and national capacities for continuing self-development, for learning from experience and constant evaluation and for measuring the improvements achieved in the performance of target institutions. |
Имеется реальная необходимость выработать новую модель отношений между донорами и получателями в целях укрепления местных и национальных потенциалов для дальнейшего саморазвития, извлечения уроков из накопленного опыта и проведения постоянной оценки, а также определения степени совершенства, достигнутого в деятельности намеченных институтов. |
Following a thorough review and evaluation of the United Nations IMIS, UNICEF determined that IMIS did not provide the functionality it required for finance, programme and contributions. |
В результате проведения тщательного обзора и оценки ИМИС Организации Объединенных Наций ЮНИСЕФ пришел к выводу о том, что ИМИС не обеспечивает необходимой функциональности в отношении финансов, программы и взносов. |
To this end, it was recognized that there should be guidelines for sampling techniques including sampling densities for every resource/reserve category to facilitate a realistic economic evaluation. |
В этих целях признавалось, что должны существовать рекомендации по методам отбора проб, включая плотность отбора проб по каждой категории запасов/ресурсов в целях облегчения проведения реалистичной экономической оценки. |
Generally, however, both internal and external clients were being considered for feedback into the performance assessment procedure based on a limited set of questions at specific evaluation intervals. |
Однако в целом в процедуре служебной аттестации предусматривается учет откликов как внутренних, так и внешних клиентов на основе ограниченного перечня вопросов с конкретными интервалами проведения оценки. |
Such companies may have a very positive contribution to make to military science in terms of scientific research, strategy development, technological applications, advisory services and project evaluation, etc. |
Такие компании могут вносить весьма положительный вклад в развитие военной науки с точки зрения проведения научных разработок, формулирования стратегий, применения технологических новшеств, оказания консультативных услуг и проведения деятельности по оценке проектов. |
Finally, it was proposed that the Working Group establish a means of ensuring that an evaluation of its annual session was conducted in order to prioritize programmes for subsequent sessions. |
В заключение он предложил, чтобы Рабочая группа определила средства для обеспечения проведения оценки работы ее ежегодной сессии в целях определения приоритетности программ для последующих сессий. |
Mr. S. Dutchak presented plans for a workshop under the Task Force on the review and evaluation of the MSC-E heavy metal and POP models. |
Г-н С. Дутчак выступил с сообщением о планах проведения рабочего совещания Целевой группы по рассмотрению и оценке моделей МСЦ-В, относящихся к тяжелым металлам и СОЗ. |
Any new mechanism identified under point 2 and possibly adopted by the second meeting of the Conference of Parties will not be operational in time for an evaluation in 2007. |
Любой новый механизм, предусмотренный по пункту 2, который, возможно, будет утвержден на втором совещании Конференции Сторон, не представится возможным создать заблаговременно для проведения намеченной на 2007 год оценки. |
The report will be used by the Working Party on Road Traffic Safety for the evaluation of the Road Safety Week and the adoption of follow-up action. |
Этот доклад будет использован Рабочей группой по безопасности дорожного движения для оценки результатов Недели безопасности дорожного движения и проведения последующей деятельности. |
These procedures usually consist of a combination of a theoretical appraisal and small-scale tests and, in many cases, enable an adequate hazard evaluation to be carried out without the need for larger scale classification tests. |
Эти процедуры обычно сочетают в себе теоретический анализ и маломасштабные испытания и во многих случаях позволяют получить надлежащую оценку опасных свойств без необходимости проведения более широкомасштабных классификационных испытаний. |
MICIVIH provided animators and logistical support for the seminars, which are due to be held between April and July, after which an evaluation will be carried out. |
МГМГ предоставила материально-техническую помощь и необходимый технический персонал для проведения семинаров в период с апреля по июль, по окончании которых будет осуществлена оценка проведенных мероприятий. |
(a) The intensive monitoring programme currently consists of 760 plots, which forms a good basis for future evaluation studies. |
а) Программой интенсивного мониторинга в настоящее время охвачено 760 участков, что является хорошей основой для проведения будущих обследований. |
A preference was expressed in the Working Group for a comprehensive approach that would require the evaluation to be undertaken both before and during the sanctions so as to ensure continuous monitoring. |
В Рабочей группе было высказано предпочтение всеобъемлющему подходу, который потребовал бы проведения оценки как до, так и во время осуществления санкций с целью обеспечения непрерывного контроля. |
A provisional timetable for evaluations has been developed covering the period 1998-2010, based on priorities in view of data availability and evaluation possibilities. |
Предварительное расписание проведения оценок на период 1998-2010 годов было разработано с учетом приоритетов, в том что касается наличия данных, и возможностей в области проведения оценок. |
The evaluation plan will be subject to further development, depending on new insights and results from studies. |
План проведения оценок будет доработан с учетом новой информации и результатов, полученных в рамках проведения обследований. |
Furthermore, the team noted that the activities relating to programme planning, monitoring, evaluation and fund management were not reflected in any budget document, despite the substantial resources appropriated for such an undertaking. |
Кроме того, группа отметила, что мероприятия, связанные с планированием, контролем и оценкой программ и управлением фондами, не отражены ни в одном бюджетном документе, несмотря на значительные ресурсы, выделяемые для их проведения. |
The unbudgeted requirements of $130,200 relate to the payment of allowances to six demining experts who were deployed to perform quality assurance evaluation for the United Nations on the commercial mine clearance and verification contract. |
Не предусмотренные бюджетом потребности в размере 130200 долл. США связаны с выплатой суточных шести специалистам по разминированию, командированным для проведения оценки гарантии качества работ, произведенных для Организации Объединенных Наций по коммерческому контракту на разминирование и проверку. |
(c) To avoid delays in the award of contracts, the Administration should set clear deadlines for technical evaluation and other internal review processes; |
с) во избежание задержек с заключением контрактов администрации следует установить четкие сроки проведения технической оценки и выполнения других внутренних процедур рассмотрения; |
In this connection, it is worth stressing that any efforts of the secretariat to rationalize the use of its resources or to produce more with less require the assessment and evaluation of the programme's activities in order to identify areas that lend themselves to streamlining. |
В этой связи следует подчеркнуть, что любые усилия секретариата по обеспечению рационального использования имеющихся ресурсов или повышению результативности наряду со снижением издержек требуют проведения оценки и анализа деятельности в рамках программы в целях выявления тех областей, в которых может быть осуществлена рационализация. |
The importance of environmental assessment was noted, including monitoring to facilitate response to environmental emergencies, an issue addressed in several recommendations of the in-depth evaluation. |
Было отмечено важное значение проведения экологических оценок, включая мониторинг окружающей среды, в целях облегчения принятия мер в случае возникновения экологических чрезвычайных ситуаций, - этот вопрос был затронут в ряде рекомендаций углубленной оценки. |
It also provides for a monitoring mechanism based on an annual report by each European Union country on its own arms exports as well as an evaluation meeting. |
Он также предусматривает механизм контроля на основе представления каждой страной Европейского союза ежегодного доклада о своих экспортных поставках вооружений, а также проведения совещания по оценке. |