This paper describes the important role that research, evaluation and continuous improvement play in the Canadian Census, focusing on the efforts that led to the innovative approaches implemented for the 2006 Census. |
В настоящем документе описывается важная роль научных исследований, оценки и постоянного совершенствования методологии проведения переписи в Канаде с заострением внимания на мерах по внедрению инновационных подходов, которые будут использоваться при проведении переписи 2006 года. |
The independent evaluation recognized the complementarity among these programming tools of the agencies and organizations of the United Nations system, but also noted that they impose additional layers of consultations with Governments and reporting requirements for the agencies. |
По результатам независимой оценки была признана взаимодополняемость этих механизмов программирования учреждений и организаций системы Организации Объединенных Наций, но одновременно с этим было отмечено, что они требуют проведения дополнительных консультаций с правительствами и увеличения отчетности учреждений. |
The solution was found to be in regulation 7.3 of these regulations and rules, in which it was suggested that external evaluations could be conducted by bodies such as the Joint Inspection Unit, or by other external independent bodies devoted to evaluation. |
Было выявлено, что решение содержится в положении 7.3 этих Положений и Правил, в котором предусматривается возможность проведения внешних оценок такими органами, как Объединенная инспекционная группа, или другими внешними независимыми органами, занимающимися вопросами оценки. |
The issue of deadlines can be revisited at that time, but first it is important to establish management evaluation deadlines that are feasible, in order to build staff confidence in the value of the procedure. |
Вопрос о сроках может быть вновь рассмотрен в то время, однако прежде важно установить сроки проведения управленческой оценки, которые являются реальными, с тем чтобы сотрудники поверили в значимость этой процедуры. |
Following the independent evaluation of UNHCR's response to the Kosovo emergency, the High Commissioner decided to make a number of changes aimed at improving the effectiveness of UNHCR's response capacity. |
После проведения независимой оценки действий УВКБ в связи с чрезвычайной ситуацией в Косово Верховный комиссар приняла решение провести ряд организационных преобразований, нацеленных на повышение эффективности потенциала реагирования УВКБ. |
Noting that many Committee members had emphasized the importance of a strengthened evaluation culture based on programme impact reviews, he said that each of the Department's activities and products would be evaluated regularly. |
Отмечая, что многие члены Комитета подчеркнули важность повышения культуры оценок деятельности на основе проведения обзоров воздействия программ, он говорит, что каждый вид деятельности и каждая продукция Департамента будут подвергаться регулярной оценке. |
This could be attributed to the fact that the IPCC Technical Guidelines did not adequately address the identification and evaluation of specific adaptation strategies, and to the lack of national expertise to undertake cost-benefit analysis on adaptation options. |
Это может быть объяснено тем фактом, что в Технических руководящих принципах МГЭИК вопросы определения и оценки конкретных стратегий адаптации не отражены надлежащим образом, а также отсутствием национального экспертного потенциала для проведения анализа "затраты-выгоды" в отношении вариантов адаптации. |
His delegation welcomed the schedule of evaluations adopted by the Committee for Programme and Coordination and noted with interest that, as mentioned in paragraph 222 of the report, OIOS would undertake an evaluation of the Office of Legal Affairs in 2002. |
Делегация Сирии выражает свое удовлетворение планом проведения оценок, утвержденным Комитетом по программе и координации, и тем, что, как это сказано в пункте 222 доклада, в 2002 году УСВН проведет оценку деятельности Управления по правовым вопросам. |
Secretary-General to undertake evaluation of the common country assessment and UNDAF processes and their impact on the field of operational activities (para. 47) |
Генеральному секретарю следует провести оценку прогресса в деле проведения общего анализа по стране и осуществления РПООНПР и их влияния на оперативную деятельность (пункт 47) |
Proposed contribution to problem resolution: this continuing programme supports the development of methodologies and technical tools for agricultural censuses and contributes to the production by countries of harmonized and improved basic data, which will contribute to better planning, evaluation and policy setting in the agricultural sector. |
Предлагаемые пути решения проблемы: в рамках этой продолжающейся программы оказывается поддержка в разработке методологий и технических инструментов проведения сельскохозяйственных переписей и поощряется подготовка странами согласованных и усовершенствованных базовых данных, которые способствовали бы улучшению планирования, оценки и формирования политики в сельскохозяйственном секторе. |
To facilitate that evaluation, the plan can be accompanied by a report of a qualified professional who can be expected to provide a credible and unbiased view of the measures proposed by the plan. |
Для облегчения проведения такой оценки план может сопровождаться докладом квалифицированного специалиста, от которого может ожидаться изложение заслуживающего доверия и беспристрастного мнения относительно мер, предлагаемых в плане. |
The World Summit on Sustainable Development in June 2002 will further adjust the priorities for the implementation of Agenda 214 based on the evaluation of progress made in the decade since the United Nations Conference on Environment and Development held in 1992. |
На всемирном саммите по вопросам устойчивого развития в июне 2002 года будут дополнительно скорректированы первоочередные задачи по осуществлению Повестки дня на XXI век4 на основе результатов оценки прогресса, достигнутого за десятилетие со времени проведения Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, состоявшейся в 1992 году. |
Following the evaluation of the results achieved by the project, the Ministry of Industry and Trade of the Czech Republic decided to submit a proposal to the Government to extend the project till the end of 2002. |
После проведения оценки результатов, достигнутых в рамках проекта, министерство промышленности и торговли Чешской Республики приняло решение представить правительству предложение о продлении сроков осуществления проекта до конца 2002 года. |
The germination laboratory included as part of the revegetation island programme for which compensation was awarded in the third "F4"instalment should be used to provide ongoing seed testing and evaluation during the life of that revegetation programme. |
Для проведения текущих испытаний и оценки семян на протяжении всего периода реализации программы должна использоваться лаборатория для проращивания семян, предусмотренная в программе создания островков растительности, в отношении которой уже была присуждена компенсация в составе третьей партии претензий "F4". |
The regulation also stipulates that the Ministry can decide when an external quality assessment is to be carried out and nominates specialists for the evaluation group implementing the quality assessment. |
Кроме того, в соответствии с этим постановлением министерство может принимать решение о проведении внешней оценки качества и назначает специалистов в инспекционную группу для проведения оценки качества. |
Activities of the Drug Control Programme that were performing well at the time of the 1998 OIOS evaluation continued to provide satisfactory services during the period under review, 1998-2000. |
Мероприятия Программы по контролю над наркотиками, которые успешно осуществлялись в период проведения УСВН в 1998 году оценки, по-прежнему обеспечивали на удовлетворительном уровне предоставление услуг в рассматриваемый период 1998 - 2000 годов. |
Beyond the 18-month reference period covered by the report, this debate offers the Security Council a good opportunity to undertake a five-year evaluation of the progress achieved since 1999 in an area that is closely linked to the maintenance of international peace and security. |
В дополнение к докладу, охватывающему 18-месячный период, Совет Безопасности, организуя эту дискуссию, обеспечивает хорошую возможность для проведения оценки деятельности, тесно связанной с поддержанием международного мира и безопасности, за пятилетний период начиная с 1999 года. |
The problem of interest is to improve the evaluation of the parameters of respiration, heartbeat and type and intensity of motor activity of a living subject with the aid of electromagnetic signals in the radio-frequency range and to simplify the examination procedure. |
Задача - улучшение оценки параметров дыхания, сердцебиения, типа и интенсивности двигательной активности живого объекта с помощью электромагнитных сигналов радиочастотного диапазона и упрощение процедуры проведения исследования. |
The same general opinion was expressed in the evaluation of the scheme after the period 1996-1998, when both the individual regional police complaints boards and the other authorities and organizations involved in the examination of complaints were consulted. |
Аналогичное общее мнение было выражено при оценке результатов применения этой схемы за период 1996-1998 годов после проведения консультаций с отдельными районными полицейскими советами по рассмотрению жалоб и рядом других компетентных органов и организаций, принимавших участие в рассмотрении жалоб. |
Establishing an IF Steering Committee which would provide policy oversight and serve as a forum for continuing evaluation of progress with greater accountability, transparency and ownership. |
создать руководящий комитет КРП, который будет осуществлять контроль за принимаемыми мерами и будет играть роль форума для проведения дальнейшей оценки прогресса в обеспечении более высокой степени подотчетности, прозрачности и ответственности. |
For this purpose, we developed a methodology for the conduct of systematic investigations, the evaluation of different sources of information, creating databases and reference information about patterns and a chronology of actions taken. |
С этой целью мы разработали методику проведения систематических расследований, оценки различных источников информации, создания баз данных и сбора справочной информации о характере и хронологии принятых мер. |
At the time of that evaluation, two projects were already discontinued, one was about to be discontinued and two were ongoing. |
Ко времени проведения этой оценки осуществление этих двух проектов уже прекратилось, осуществление одного проекта должно было прекратиться в скором времени, и два проекта продолжали осуществляться. |
To assist the United Nations country teams in the field in implementing standardized and systematic internal processes of evaluation, the Unit continued to identify methodologies and establish procedures for assessing the implementation of security standards in the field. |
Для оказания помощи страновым группам Организации Объединенных Наций в вопросах проведения стандартизированной и систематической внутренней оценки Группа продолжала заниматься определением методологии и утверждением процедур оценки соблюдения стандартов в области безопасности на местах. |
The Supreme Council reviewed achievements in joint action in all fields since the previous session and conducted a comprehensive evaluation of regional and international political issues, events and security matters in the light of the momentous events and rapid developments taking place in the region and the world. |
Высший совет осуществил обзор достижений в рамках совместных действий во всех областях с момента проведения его предыдущей сессии и осуществил всеобъемлющую оценку региональных и международных политических проблем, задач и вопросов в области безопасности в свете событий и стремительных изменений, которые происходят в регионе и в мире. |
After a comprehensive evaluation of the progress of joint cooperation in all fields, the Supreme Council expressed its satisfaction with what had been achieved, looked forward to further proposals and expressed appreciation of the efforts made by the various ministerial committees. |
После проведения всеобъемлющей оценки прогресса совместного сотрудничества во всех областях Высший совет выразил свое удовлетворение достигнутыми результатами, выразил надежду на получение дополнительных предложений и выразил признательность за усилия, предпринятые различными комитетами на уровне министров. |