| (b) Agree to the necessary use reassessment, evaluation and review activities to be | Ь) согласуют на предмет проведения необходимые мероприятия по переоценке, оценке и обзору использования; |
| The cases with an unclear evaluation status in the portfolios of projects approved in 1990-1992 have been reduced by 39 per cent. | Доля случаев с неясной ситуацией в отношении проведения оценки в портфелях проектов, утвержденных в 1990-1992 годах, сократилась на 39 процентов. |
| UNOPS continues to stress the need for regular project performance evaluation reports and tripartite reviews to document the progress being made by projects. | ЮНОПС продолжает подчеркивать необходимость проведения регулярных обзоров отчетов по итогам оценки результативности проектов и трехсторонних обзоров для контроля за ходом осуществления проектов. |
| The Executive Board will receive an oral progress report on the annual assessment and evaluation of the Human Development Initiative in accordance with Executive Board decision 98/14. | Исполнительному совету будет представлен устный доклад о ходе проведения ежегодной оценки и обзора Инициативы в области развития человеческой личности в соответствии с решением 98/14 Исполнительного совета. |
| It was suggested that it might have been useful to document some of those challenges through a formal external evaluation of the TAP. | Была высказана мысль о том, что, возможно, было бы полезно задокументировать некоторые из этих проблем путем проведения официальной внешней оценки ТКП. |
| Following the evaluation in March 2002 of the assistance provided to the African Commission since its establishment, OHCHR envisages a new cycle of cooperation. | После проведения в марте 2002 года оценки помощи, оказанной Африканской комиссии с момента ее создания, УВКПЧ предполагает начать осуществление нового цикла сотрудничества. |
| Findings will be stored in an on-line electronic database, and learning workshops will be part of the dissemination of evaluation results. | Результаты оценок будут вводиться в диалоговую электронную базу данных и использоваться в процессе проведения учебных практикумов, нацеленных на распространение результатов оценки. |
| (b) Prepare a compendium of information provided by national experts on substances not included in the Protocol after technical evaluation of this material. | Ь) подготовить компендиум представленной национальными экспертами информации о веществах, не включенных в Протокол, после проведения технической оценки этих материалов. |
| Review of data available for effectiveness evaluation | Обзор данных, имеющихся для проведения оценки эффективности |
| The High Commissioner welcomes the fact that the Ministry of the Interior is supporting her recommendation concerning external evaluation of the protection programmes. | Управление Верховного комиссара с удовлетворением отмечает стремление министерства внутренних дел воплотить в жизнь его рекомендацию в отношении проведения внешней оценки программ защиты. |
| As a result, United Nations bodies have adopted new policies to support sustainable development and have established evaluation programmes to review their effectiveness. | В результате органы Организации Объединенных Наций разработали новую политику в поддержку устойчивого развития и внедрили программы оценки для проведения обзора эффективности своей работы. |
| It was envisaged to appoint focal points in peacekeeping operations reporting to the Director. However, at the time of evaluation that remained to be done. | В операциях по поддержанию мира планировалось назначить координаторов, подотчетных Директору. Однако на момент проведения настоящей оценки эта задача еще не выполнена. |
| After discussion, the Working Group agreed to place square brackets around draft article 73, pending further evaluation of its relationship with the Arrest Conventions. | После обсуждения Рабочая группа решила заключить проект статьи 73 в квадратные скобки до проведения более подробного изучения его взаимосвязи с конвенциями об аресте. |
| Ensuring further evaluation and assessment of international trade agreements that affect the availability of essential drugs; | обеспечение проведения дальнейших оценок и анализа международных торговых соглашений, влияющих на доступность основных лекарств; |
| In its efforts to change attitudes, the Ministry might consider studying the deep-seated causes of stereotypes in employment and hiring and might initiate the development of a gender-neutral job evaluation system. | В рамках своей деятельности, направленной на изменение стереотипных представлений, министерство могло бы изучить возможность проведения анализа глубинных причин стереотипов, сложившихся в области занятости и трудоустройства, а также начать разработку нейтральной в гендерном отношении системы оценки должностных функций. |
| Selecting the best method of control to meet local needs often necessitates country-specific evaluation and consultation with stakeholders, both of which present a challenge in the HCFC area. | Выбор наиболее оптимального метода контроля для удовлетворения местных потребностей зачастую требует проведения оценки с учетом ситуации в конкретной стране и консультаций с заинтересованными сторонами, что относится к числу важных задач в области ГХФУ. |
| Specific attention is given to strengthening data processing, analysis and report writing, which were identified as areas of weakness in the evaluation of the mid-decade MICS. | Особое внимание уделяется совершенствованию процессов обработки и анализа данных и подготовке отчетности, т.е. тем областям, в которых были отмечены серьезные недостатки в ходе проведения оценки ОПГВ в середине десятилетия. |
| The representatives of the Secretary-General also referred to measures taken or initiated to improve the management of technical cooperation, such as strengthening the capacity for evaluation. | Представители Генерального секретаря упомянули также меры, принятые или предложенные для совершенствования управления деятельностью в области технического сотрудничества, такие, как укрепление потенциала для проведения оценок. |
| United Nations funds, programmes and agencies have a special mandate and role in the development of evaluation capacities in programme countries. | Фонды, программы и учреждения системы Организации Объединенных Наций наделены особыми мандатами и призваны играть особую роль в наращивании потенциала в плане проведения оценок в странах осуществления программ. |
| First and foremost, it was felt that the duration of two months for the evaluation was inadequate to ensure that a detailed and thorough analysis would be done. | В первую очередь было отмечено, что двухмесячный период для оценки является недостаточным для обеспечения проведения детального и тщательного анализа. |
| He would like to see more regular budget resources allocated to evaluation, though the use of extrabudgetary sources would be acceptable. | По его мнению, требуется выделение более значительных ресурсов из регулярного бюджета на цели проведения оценок, хотя использование внебюджетных источников также может быть приемлемым решением. |
| Continuing evaluation is also the responsibility of PPAU; however, the practice of conducting special independent evaluations of major programmes should be retained and strengthened. | Непрерывная оценка также должна быть возложена на ГПОП; вместе с тем практику проведения специальных независимых оценок крупнейших программ следует сохранить и укрепить. |
| The current workplan has been directed towards the Convention requirement to commence the effectiveness evaluation four years after the Convention's entry into force. | Нынешний план работы направлен на то, чтобы выполнить требование Конвенции, предусматривающее начало проведения оценки эффективности через четыре года после вступления Конвенции в силу. |
| Informal subcommittees established for specific purposes, for example, to conduct a preliminary evaluation of contractors' reports, sometimes meet over the weekend preceding the opening of the meeting of the Commission. | Неофициальные подкомитеты, учреждаемые для конкретных целей, например для проведения предварительной оценки отчетов контракторов, иногда заседают в выходные дни, предшествующие открытию заседаний Комиссии. |
| He urged the Secretary-General to expedite the evaluation and report on its status at the second part of the resumed sixty-second session. | Оратор настоятельно призывает Генерального секретаря ускорить проведение оценки и сообщить о ходе ее проведения на второй части возобновленной шестьдесят второй сессии. |