The evaluation was hampered by a lack of reliable data on the financial resources used for environment and energy activities not financed by GEF, and a lack of useful performance measures. |
Оценка осложнялась отсутствием надежных данных о финансовых ресурсах, используемых для проведения деятельности в области окружающей среды и энергетики, не финансируемой ГЭФ, и невозможностью опираться на сколь-либо полезные индикаторы эффективности. |
The coverage through evaluation is selective and not comprehensive and is intended to provide sufficient evaluative evidence to conduct a summative assessment of the strategic plan at the end of the four-year-period. |
Оценка носит не всеобъемлющий, а избирательный характер и призвана обеспечить достаточный материал для проведения итоговой оценки выполнения стратегического плана по окончании четырехлетнего периода. |
For example, due to incomplete documentation, the evaluation could not provide assurance that all projects had been appraised before their approval. |
Например, ввиду того, что документация не была исчерпывающей, в результате проведения оценки невозможно было дать гарантию того, что до утверждения проектов по всем ним была проведена оценка. |
Throughout the year, the Unit has also sought funding to undertake an evaluation requested by the legislative body of a non-participating organization and included in its programme of work, for an estimated cost of $219,000. |
В течение года Группа также стремилась мобилизовать финансовые ресурсы на цели проведения оценки, о которой просил директивный орган одной из неучаствующих организаций и которая была включена в ее программу работы, а смета соответствующих расходов составляла 219000 долл. США. |
In addition, a follow-up visit was undertaken to UNMIS 6 months after the evaluation visit |
Помимо этого, через шесть месяцев после поездки с целью проведения оценки в МООНВС был осуществлен повторный визит |
The final evaluation was completed, and a candidate was recommended in November 2009, subject to the approval of the Central Review Committee |
После проведения окончательной оценки в ноябре 2009 года была предложена кандидатура, которая должна быть утверждена Центральным контрольным комитетом |
In line with the recommendation of OIOS, evaluation plans and specific terms of reference have been developed for the 2008-2009 and 2010-2011 biennium. |
В соответствии с рекомендацией УСВН были подготовлены планы проведения оценки и определены конкретные задачи на двухгодичные периоды 2008 - 2009 годов и 2010 - 2011 годов. |
Other areas addressed in the evaluation included the limited progress of disarmament, demobilization and reintegration and the disarmament of militias, which posed a risk to the peace process. |
К числу других вопросов, на которые было обращено внимание в ходе проведения данной оценки, относится незначительный прогресс в деле разоружения, демобилизации и реинтеграции бойцов, что создает риск для процесса строительства мира. |
Provision of expert advice and support to ECOWAS in the evaluation of its standby force and in the conduct of capacity-building and training exercises |
Предоставление экспертных консультаций и поддержки ЭКОВАС в том, что касается оценки его резервных сил и проведения учений в целях наращивания потенциала и подготовки персонала |
In this regard, Uzbekistan will continue to insist that all planned construction of large hydropower installations in Central Asia be implemented only after impartial evaluation by international experts under the auspices of the United Nations in order to avoid possible catastrophic consequences. |
В этой связи Узбекистан будет продолжать настаивать на том, чтобы, во избежание возможных катастрофических последствий, строительство всех запланированных в Средней Азии крупных электростанций осуществлялось лишь после проведения международными экспертами независимой оценки под эгидой Организации Объединенных Наций. |
Human rights standards would also require the existence of institutional forms of redress for grievances, compensation in response to inevitable damages and an evaluation of the distributional impacts of projects and effects. |
В соответствии со стандартами в области прав человека требуется также наличие институциональных механизмов для возмещения причиненного ущерба, выплаты компенсации за неизбежный ущерб и проведения оценки последствий осуществления проектов и мер для распределения благ. |
The self-assessment of UNIDO showed the highest level of compliance with norms and standards in the blocks relating to the management of the evaluation function and competencies and in conducting evaluations. |
Самостоятельная оценка ЮНИДО показывает высший уровень соблюдения норм и стандартов по категориям, касающимся управления функцией оценки и компетентности, а также проведения оценок. |
The policy defined norms, principles, and key concepts, as well as roles and responsibilities for the conduct and use of evaluation throughout the organization, and will be submitted to the Executive Board for approval at its annual session in June 2006. |
В рамках этой политики были определены нормы, принципы и основные концепции, а также функции и обязанности в области проведения и использования результатов оценки по всей организации, которые будут представлены на утверждение Исполнительного совета в ходе его ежегодной сессии 2006 года. |
Requests that, as of the annual session 2009, UNDP submit a triennial review of the evaluation policy; |
просит ПРООН представить трехгодичный обзор политики в области проведения оценок на ежегодной сессии 2009 года; |
Responding to questions concerning the timeframe for the gender evaluation, the secretariat explained that the terms of reference were being developed, and a Steering Committee, chaired by Rima Salah, Deputy Executive Director, had been established. |
Отвечая на вопросы, касающиеся сроков проведения гендерной оценки, представители Секретариата сообщили, что в настоящее время готовится соответствующий круг ведения и уже создан Руководящий комитет под председательством заместителя Директора-исполнителя Римы Салах. |
Several delegations requested further clarification on the role of the UNICEF evaluation function in United Nations reform, while others encouraged additional efforts to enhance harmonization, especially in terms of joint country-level evaluations. |
Ряд делегаций просил предоставить дополнительное разъяснение относительно роли функции оценки ЮНИСЕФ в ходе проведения реформы Организации Объединенных Наций, при этом другие делегации призвали предпринять дополнительные усилия по повышению уровня согласованности, в особенности в плане совместных страновых оценок. |
These mechanisms would be introduced at the policy, planning and decision-making stages, and be implemented in the follow-up and evaluation of programmes and projects. |
Эти механизмы будут внедрены на этапах планирования, принятия решений и проведения политики и будут применяться при последующем осуществлении программ и проектов и их оценке. |
The purpose of this section is to highlight a few lessons learned to date, so that the stage may be set for a strategic evaluation and planning for the future. |
Цель настоящего раздела заключается в освещении ряда извлеченных к настоящему времени уроков, с тем чтобы можно было подготовить почву для проведения стратегической оценки и перспективного планирования. |
A significant challenge had been to scope and focus the evaluation appropriately, given the resources and time frame with which it was conducted. |
Одна из важных задач заключалась в установлении соответствующих рамок и приоритетных областей оценки с учетом объема ресурсов и сроков проведения оценки. |
That evaluation noted with concern the Prosecutor General's interpretation that his accountability to the President under the Constitution required him to follow the policy of the latter in relation to prosecutions. |
В указанном выше докладе выражалась озабоченность в связи с позицией Генерального прокурора, согласно которой его подотчетность президенту в соответствии с Конституцией требует от него проведения политики президента в области судебного преследования. |
On delivering as one, we welcome progress being made on the country-led evaluations and see these as sufficient basis for the Secretary-General to move forward with the independent evaluation, as a priority. |
В плане единства действий мы рады прогрессу, отмеченному в руководимых самими странами аналитических документах, и считаем это основой, достаточной для того, чтобы Генеральный секретарь - в качестве одного из приоритетов - двигался вперед в направлении проведения независимой оценки. |
The degree to which they have been attained will be evaluated, for example, in the light of the activities that the organization has implemented by the time of the 2010 evaluation and review and UNCTAD's next quadrennial conference. |
Степень достижения поставленных целей будет оцениваться, например, с учетом деятельности, которую организация проделает к моменту проведения оценки и обзора в 2010 году и следующей сессии ЮНКТАД через четыре года. |
The Conference of the Parties will receive a note concerning the feedback received, if any, and setting out issues relevant to the organization of an evaluation under paragraph 7 of article 15 of the Convention. |
Вниманию Конференции Сторон будет предложена записка о полученной ответной информации, если таковая имеется, в которой также будут изложены вопросы, касающиеся организации проведения оценки в соответствии с пунктом 7 статьи 15 Конвенции. |
Encourages the follow-up group to complete any outstanding tasks and revise the guidance document based on the results of evaluation studies and any additional information provided; |
настоятельно рекомендует группе по последующим мерам завершить выполнение любых нерешенных задач и пересмотреть директивный документ на основе результатов проведения исследований по оценке и любой полученной дополнительной информации; |
The concept of generating baseline inventories by organizing a small arms survey at the initial stage of project development is beginning to be well-established and has proven effective in project development and evaluation. |
Концепция составления исходных инвентарных списков путем проведения описи стрелкового оружия на начальном этапе осуществления проекта находит все более широкое признание и доказала свою эффективность при разработке проектов и проведении оценки. |