Following evaluation of the forum early in 2008, it was concluded that it functioned not so much as a discussion site, but more as a noticeboard where papers were presented. |
По итогам оценки результативности работы форума в начале 2008 года был сделан вывод о том, что этот веб-сайт не используется для проведения дискуссий, а скорее служит своего рода доской объявлений, на которой помещаются сообщения об опубликованных документах и работах. |
The evaluation showed that the national MTDS provided a good platform for national and international stakeholders to engage around priority issues, such as social protection. |
В результате проведения оценки было установлено, что национальная среднесрочная стратегия развития стала эффективной платформой для взаимодействия между национальными и международными заинтересованными сторонами по таким приоритетным вопросам, как социальная защита. |
The first 'evaluability' assessment focused on Maldives, since it will be the first country undergoing an impact evaluation. |
В ходе первого анализа на предмет возможности проведения оценки первостепенное внимание уделялось Мальдивским островам, поскольку это первая страна, где проводится оценка воздействия. |
A 1997 evaluation of the mid-decade MICS, together with other lessons learned, were used in developing the end-decade MICS2. |
Опыт работы, накопленный в ходе проведения в 1997 году оценки осуществления ОПГВ на середину десятилетия, а также опыт работы в других областях был использован для разработки методов ОПГВ2, которые будут проводиться в конце десятилетия. |
The bid evaluation panel's report was forwarded to the Inter-Ministerial Concessions Committee by FDA. FDA appointed an internal committee to conduct due diligence on bidding companies, as legally required. |
УЛХ в соответствии с требованиями законодательства назначило внутриведомственный комитет для проведения комплексной юридической оценки участвующих в торгах компаний. |
The evaluation will be conducted in two countries of a selected region, based on experience of a broad range of GEF-supported capacity development activities, from regional to small grants programme projects. |
Вводные данные для оценки будут обеспечены за счет внутреннего рассмотрения различных докладов и проведения работы на местах в двух странах. |
Teams of independent consultants, one each from North and South, with appropriate background and experience, are hired to conduct each evaluation, although more intense and active local preparatory work is a new feature. |
Для проведения оценки создаются группы независимых консультантов из представителей Севера и Юга, обладающих соответствующими знаниями и опытом. |
It was explained that evaluation budgets in the Secretariat did not meet generally recognized benchmarks, that staff competencies in evaluation methodologies and protocols were not adequate and that several large departments still lacked a fully sufficient evaluation function, if they had one at all. |
Им в ответ было разъяснено, что бюджетные средства для проведения оценки в Секретариате выделяются без соблюдения общепризнанных критериев, что не хватает квалифицированных кадров для осуществления методологий и протоколов оценки и что в ряде крупных департаментов функция оценки либо не выполняется вообще, либо выполняется не полностью. |
In 2003, the Training and Evaluation Service had instituted a programme for the evaluation of its courses and training assignments. |
Управление определило конкретные области риска посредством проведения проверки процедур регулирования рисков при подготовке плана работы ревизоров. |
Members of the Evaluation Management Group for the independent evaluation of lessons learned from "Delivering as one" |
Члены Руководящей группы по оценке для проведения независимой оценки уроков, извлеченных в рамках инициативы «Единство действий» |
In line with the revised evaluation policy, the Evaluation Office is responsible for selecting the evaluations to be undertaken by business units ("programme-level evaluations"). |
Важная роль в бюджете отводится Управлению по оценке, которое в русле пересмотренной политики в области проведения оценок занимается выбором мест поведения оценок и анализом результатов их осуществления производственными подразделениями («оценки на уровне программ»). |
(a) Ensure evaluability of country programmes, quality of evaluation plans and evaluation practices by country offices and the full implementation of costed evaluation plans; |
а) обеспечивают возможность оценки страновых программ и высокое качество планов проведения оценки и процедур страновых отделений по проведению оценки, а также всестороннее осуществление планов по оценке с указанием сметы расходов; |
With the aim of further strengthening the project-cycle management and evaluation culture and capacity throughout UNODC, additional evaluation management training, as well as a network of evaluation focal points in the field, is planned. |
Для того чтобы совершенствовать культуру управления проектным циклом и его оценки и укреплять соответствующий потенциал в рамках ЮНОДК в целом, планируется организовать дополнительную подготовку по вопросам проведения оценки. |
Internal evaluation is based on periodic reviews and analysis of performance data, client surveys conducted at regular intervals within the existing capacity and real time feedback mechanisms on specific services. |
Отдел использует также возможности проведения оценок, которыми располагает Независимая группа оценки Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности. |
It is the last progress report before the final review and appraisal of the New Agenda in 2002, in which an independent evaluation has been requested by the Assembly in its resolution 54/234. |
Это последний очередной доклад в период до проведения окончательного обзора и оценки Новой программы в 2002 году. |
In 1997, following an evaluation study conducted to assess the effectiveness of the non-subvented agencies, the Government invited those whose programmes had been found effective to apply for direct subvention. |
В 1997 году после проведения оценки эффективности работы несубсидируемых организаций правительство предложило организациям, программы которых были сочтены эффективными, обратиться с просьбой о прямом субсидировании их деятельности. |
On the basis of this report, the CES makes an evaluation and, if there is a request for extension, determines whether the team needs to be re-conducted in order to undertake supplementary activities. |
На основе этого доклада КЕС осуществляет оценку и в случае наличия просьбы о продлении мандата определяет целесообразность его продления для проведения дополнительной деятельности. |
At the time of the OIOS evaluation, each of them had a pool of Professional staff members at the P-3 and P-4 levels without a formally selected and appointed head. |
На момент проведения оценки УСВН в каждой из них имелась группа сотрудников категории специалистов уровней С-3-С-4 без официально избранного и назначенного руководителя. |
This was on the understanding that an evaluation would be carried out, full reporting would be delivered to the Standing Committee, and empirical evidence could then be used to assess the resource-related and other implications of such involvement in the longer term. |
Это подразумевает проведение анализа, направление полного отчета Постоянному комитету, а затем использование эмпирических данных для проведения оценки финансовых и иных последствий подобного участия в долгосрочной перспективе. |
Similarly, the view was expressed that it was important to distinguish the physical or geological characteristics of oil and gas from the legal evaluation of those resources. |
Кроме того, была отмечена необходимость проведения грани между физико-геологическими характеристиками и правовой оценкой таких ресурсов. |
The results of the demonstration tests described below confirmed that evaluation can be performed without any problems with the child dummies of any Groups using either of the two load application devices. |
Результаты описанных ниже демонстрационных испытаний подтвердили возможность беспрепятственного проведения проверки на манекене ребенка любой группы с использованием одного из указанных двух устройств приложения нагрузки. |
Pending this review, the following analysis constitutes the evaluation of the status of cooperation between the two organizations in the year under review. |
Нижеприведенный анализ был подготовлен в целях оценки состояния сотрудничества между двумя организациями в рассматриваемый период до проведения этого обзора. |
The most important stage of carrying out a successful deal in purchase-sell or long-term rent is a true-to life and professional expert's evaluation of an apartment, house, cottage, office premise or a land parcel. |
Важнейшим этапом проведения любой успешной сделки по купле-продаже либо долгосрочной аренде является объективная и квалифицированная экспертная оценка квартиры, дома, дачи, офисного помещения или земельного участка. |
Projects, comprehended by section 6, must not be initiated until they have been subject to a scientific ethical evaluation and a permission to start has been given by the regional committee, cf. section 14. |
Проекты, охватываемые пунктом 6, могут осуществляться лишь после проведения научно-этической оценки и получения соответствующего разрешения со стороны регионального комитета (см. пункт 14). |
After a first evaluation by the Centre, the Newsletter has been discontinued until a more careful revision of its role and contents can be made and adequate staff can be assigned for its production. |
После первой оценки, которую провел Центр, выпуск "Информационного бюллетеня" был прекращен до проведения более тщательного анализа его роли и содержания и выделения достаточного для его выпуска персонала. |