In 2000, the notions of periodic evaluation and systematic and progressive efforts towards the elimination of nuclear weapons, as highlighted in the decision on principles and objectives, were brought together through the provision of a specific reporting requirement. |
В 2000 году на основе идей проведения периодической оценки и осуществления систематических и последовательных усилий для сокращения ядерного оружия, нашедших отражение в решении о принципах и целях, было разработано положение, содержащее конкретные требования о представлении докладов. |
After an evaluation of the required resources, an operational surge was approved by the Management Committee, and the additional staff recruited from mid- to late 2009 contributed greatly to the ability to carry out analysis and investigations and to process documents. |
После оценки требуемых ресурсов Комитет по вопросам управления одобрил оперативное расширение и набранный в период с середины до конца 2009 года дополнительный персонал, существенно способствовал расширению возможностей проведения анализа, расследований и обработки документов. |
Following the deliberations of the CRIC Bureau at its meeting on 21 - 22 June 2010, Parties will also have an opportunity to undertake preliminary exchanges on the criteria and modalities for the mid-term evaluation of The Strategy. |
После обсуждения на совещании Бюро КРОК 21-22 июня 2010 года Стороны будут также иметь возможность провести предварительный обмен мнениями о критериях и порядке проведения для среднесрочной оценки Стратегии. |
The Assembly also anticipated the evaluation of the mandate three years after its establishment, in 2012, including with regard to its funding. |
Кроме того, Ассамблея приняла меры в контексте проведения оценки мандата в 2012 году по истечении трех лет с момента его утверждения, в том числе в отношении его финансирования. |
This partnership requires better understanding among all parties to be able to respond to the widening scope of evaluation, the diversification of tools, and the momentum towards joint evaluations within the rapidly evolving development assistance environment. |
Такое партнерство требует более глубокого понимания процессов всеми сторонами, для того чтобы они могли реагировать на расширение сферы применения оценки, появление новых инструментов оценки и тенденцию проведения совместных оценок с учетом стремительного изменения обстановки в области оказания помощи в целях развития. |
Member States should consider establishing an institution (such as a national rapporteur or committee, which could be independent) to carry out such evaluation and monitoring and to make recommendations for further action at the national level. |
Государствам-участникам следует рассмотреть возможность создания института (такого, как национальный докладчик или комитет, которые могут быть независимыми) для проведения такой оценки и мониторинга и вынесения рекомендаций в отношении последующих мер на национальном уровне. |
The discussions pointed to the fact that the assessment of the needs and evaluation capacities of the Government should take into consideration capacities required for managing, conducting and using evaluations. |
В ходе обсуждения отмечался тот факт, что при оценке потребностей и потенциала правительств в области оценки следует учитывать потенциал, необходимый для управления деятельностью по оценке, проведения оценок и использования результатов оценок. |
There is no evidence of a comparable effect within UNV, where the major impact of the policy has been to facilitate the introduction of a management response system to evaluation findings. |
Судя по полученным данным, сопоставимых результатов не было достигнуто в рамках ДООН, где основным результатом проведения этой политики стало введение управленческой системы реагирования на выводы, которые делаются по итогам оценок. |
The approach of the evaluation policy to decentralized evaluations is broad and permissive enough to allow country programmes, and UNDP more widely, to adapt to this changing context at the country level, while also meeting corporate-level needs. |
Предусмотренный в политике в области оценки порядок проведения децентрализованных оценок является достаточно широким и гибким, что позволяет страновым программам и ПРООН в целом адаптироваться к изменяющимся условиям на страновом уровне, удовлетворяя в то же время общеорганизационные потребности. |
They were pleased to note that the UNFPA management response and the biennial evaluation plan reflected the recognition that to ensure lesson learning, evaluations should be a prerequisite to planning of new cycles of country programmes. |
Они с удовлетворением отметили меры, принятые руководством ЮНФПА, и двухгодичный план проведения оценок, которые свидетельствуют о справедливости тезиса о том, что усвоение извлеченных уроков возможно только в том случае, если проведение оценки будет предшествовать планированию новых циклов страновых программ. |
(a) Approves the evaluation policy and considers the annual reports on its implementation; |
а) утверждает политику в области проведения оценок; |
(b) Ensures the effective monitoring and decentralized evaluation of implementation and performance of programmes to generate relevant, timely information for the conduct of independent evaluations; |
Ь) обеспечивают эффективное наблюдение за ходом осуществления программ и проведение децентрализованной оценки в целях своевременного сбора соответствующей информации для проведения независимых оценок; |
1.3 Revise evaluation methodology and guidance to capture and reflect more consistently UNDP's capacity development contribution to national results |
1.3 Пересмотреть методологию оценки и рекомендации, касающиеся ее проведения, для того чтобы более последовательно учитывать вклад ПРООН в области наращивания потенциала в соответствующих странах и предоставлять информацию об этом вкладе. |
It reported having had some contacts with UNMAS with a view to attracting international assistance and the possible undertaking, for this purpose, of an evaluation of the scope of the problem. |
Она сообщила, что у нее имеются кое-какие контакты с ЮНМАС в перспективе привлечения международной помощи и возможного проведения с этой целью оценки масштабов проблемы. |
All those challenges required a process of constant evaluation of various aspects of peacekeeping operations for which a real partnership between the Security Council, the troop-contributing countries and the Secretariat was essential. |
Все эти проблемы требуют постоянного проведения оценки различных аспектов операций по поддержанию мира, для чего крайне необходимо реальное партнерство между Советом Безопасности, предоставляющими войска странами и Секретариатом. |
A Client Services Unit had been set up to achieve a better understanding of the Secretariat's needs and priorities, while a Project Management Office would centralize and coordinate the evaluation of ICT investments and projects. |
Были учреждены Группа по обслуживанию клиентов, которой было поручено изучать потребности и приоритеты Секретариата для обеспечения их лучшего понимания, а также Отдел управления проектами, функции которого будут включать централизацию и координацию проведения оценок инвестиций в ИКТ и проектов в этой области. |
Following the evaluation of the Kyrgyz NHRI in 2008, OHCHR held a workshop from 24 to 26 July 2009 on the national preventative mechanism under the Optional Protocol to the Convention against Torture. |
После проведения в 2008 году оценки деятельности НПЗУ Кыргызстана УВКПЧ 24 - 26 июля 2009 года организовало практический семинар, посвященный национальному превентивному механизму согласно Факультативному протоколу к Конвенции против пыток. |
In 2008, UNODC finalized a manual, based on its experience in the Andean subregion, to provide guidance on best practices, lessons learned, evaluation and regional case studies. |
В 2008 году ЮНОДК завершило разработку справочника, основывающегося на опыте его деятельности в Андском субрегионе, для представления рекомендаций в отношении оптимальных видов практики, полученных уроков, проведения оценок и региональных предметных исследований. |
Requests UNICEF to continue to review the funding of evaluation and allocate sufficient resources for project, programme and thematic evaluations; |
просит ЮНИСЕФ продолжать проводить анализ финансирования мероприятий по оценке и выделять в достаточном объеме ресурсы для проведения оценки проектов, программ и тематических оценок; |
The way evaluations are conducted can be an important contributing factor to national capacity development, and this is an increasingly important element of the UNICEF approach to evaluation at all levels. |
Одним из важным факторов, способствующих развитию национального потенциала, может являться методика проведения оценки, которая приобретает все большее значение как составляющая подхода ЮНИСЕФ к оценке на всех уровнях. |
UNICEF and its partners commissioned an evaluation of the programme for extended assistance to returnees (PEAR), assisting internally displaced people (IDPs) through distribution of non-food items, school rehabilitation, and multi-sector assessments. |
ЮНИСЕФ и его партнеры разместили заказ на проведение оценки программы расширенной помощи возвращающимся лицам (ПРПВЛ), призванной обеспечить оказание поддержки внутренне перемещенным лицам в виде распределения непродовольственных предметов снабжения, восстановления школ и проведения межсекторальных оценок. |
The differences in starting points for different countries with respect to the implementation of the Strategy and, therefore, to the outcome of the evaluation based on the indicators, will be taken into account. |
Что касается осуществления Стратегии и соответственно результатов оценки на основе индикаторов, то будут учтены различия в начальных сроках проведения соответствующих мероприятий в различных странах. |
The Committee's work plan for the coming year would focus on the following: accountability and enterprise risk management within UNHCR; financial reporting and IPSAS implementation; the evaluation function; and IAOC self-assessment. |
В плане работы Комитета на предстоящий год основное внимание будет уделяться следующим вопросам: подотчетности и общеорганизационному управлению рисками в УВКБ; финансовой отчетности и внедрению МСФОГС; функции проведения оценки; и анализу деятельности самого НКРН. |
It is estimated that an additional $70,000 in consultancy resources would be needed to carry out an evaluation of the existing mechanisms of cooperation on international migration and development. |
Предполагается, что для проведения оценки существующих механизмов сотрудничества в области международной миграции и развития потребуется дополнительная сумма в размере 70000 долл. США для оплаты услуг консультантов. |
Since the Board's 2005 audit, UNITAR has indicated that instructions have been given to the programme coordinators to propose systematically to donors the conduct of an in-depth evaluation and to make the necessary provisions in the budget for every project exceeding $250,000. |
После проверки, проведенной Комиссией в 2005 году, ЮНИТАР сообщил о том, что координаторам программ были даны указания систематически направлять донорам предложения относительно проведения углубленных оценок и предусматривать необходимые ассигнования в бюджете всех проектов стоимостью свыше 250000 долл. США. |