The preliminary information provided by funds and programmes indicates that, since 1997, improvements have been made to internal oversight functions, for example, intensified cooperation with the Office of Internal Oversight Services and the adoption of new procedures for auditing, evaluation, monitoring and inspection. |
Предварительная информация, представленная фондами и программами, указывает на то, что с 1997 года эффективность деятельности в области внутреннего надзора повысилась, например, активизировалось сотрудничество с Управлением служб внутреннего надзора и приняты новые процедуры проведения ревизии, оценки, контроля и инспекции. |
To ensure comprehensive in-depth evaluation of all programmes approximately once every nine years, would require an increase from one to three in-depth evaluations and a corresponding increase to three triennial reviews each year. |
Для обеспечения проведения всеобъемлющих углубленных оценок всех программ приблизительно раз в девять лет потребуется увеличить число ежегодно проводимых углубленных оценок с одной до трех и соответствующим образом увеличить число трехгодичных обзоров до трех. |
Replying to the representatives of Japan and the United States of America, he said that, although the Secretary-General had proposed three years as a reasonable time frame for an evaluation, that did not mean that the Department would wait three years to evaluate its work. |
Отвечая представителям Японии и Соединенных Штатов Америки, он говорит, что, хотя Генеральный секретарь и предложил период в три года в качестве разумных временных рамок для оценки деятельности, это отнюдь не означает, что Департамент будет ждать три года для проведения оценки своей работы. |
This is important in light of the thematic evaluations to be conducted by regional offices as contributions within the multi-year evaluation plan in the context of the MTSP, as well as in undertaking country programme evaluations. |
Это важно для проведения тематических оценок, которые будут выполняться региональными отделениями в качестве их вклада в многолетние планы оценки в контексте СССП, а также для проведения оценок страновых программ. |
The regulations stipulate that citizen participation must take place before the contract is signed, at the environmental study and evaluation stage, and after commencement of activities, i.e. during the whole of the project cycle, highlighting the importance of community oversight. |
Регламент предусматривает гражданское участие на этапе, предшествующем подписанию контрактов, в ходе планирования деятельности и на этапе проведения оценки воздействия на окружающую среду, а также на этапе осуществления деятельности, другими словами, общинный гражданский контроль поощряется на протяжении всего периода реализации проекта. |
emissions, and fossil fuel rich developing countries], to speed up the dissemination of knowledge on these technologies and to allow realistic evaluation and application of those technologies in different regions. |
выбросом, и развивающимися странами с богатыми месторождениями ископаемых видов топлива] в целях ускорения процесса распространения знаний об этих технологиях и проведения реалистичной оценки этих технологий и их внедрения в разных регионах. |
Furthermore, the Committee considers it important to ensure safety in air operations through, in particular, the vendors' pre-qualification exercise, technical evaluation by the Department of Peacekeeping Operations of bids for air services, and regular assessment of vendors' performance. |
Кроме того, Комитет считает важным обеспечивать безопасность воздушных перевозок путем, в частности, проведения предварительной оценки поставщиков, проведения Департаментом операций по поддержанию мира технической оценки предложений на авиационное обслуживание и регулярной оценки работы поставщиков. |
The President said that the Advisory Body had met four times in 2002 to review the final evaluation of the first training course held in 2001 and to establish procedures for the conduct of six training courses in 2002 - 2003. |
Председатель сообщил, что Консультативный орган провел в 2002 году четыре заседания с целью проведения обзора окончательной оценки первого учебного курса, состоявшегося в 2001 году, и для определения процедур проведения шести учебных курсов в 2002 и 2003 годах. |
The evaluation shows that there is not enough factual evidence that UNDAF provides an input to national policy formulation through better development planning and policy design or effective policy or donor coordination, nor is it always synchronized with national planning. |
Оценка показывает отсутствие достаточных фактических свидетельств того, что РПООНПР вносит вклад в выработку национальной политики на основе совершенствования планирования и разработки политики развития или проведения эффективной политики или координации политики доноров; она также не всегда синхронизирована с национальным планированием. |
In addition, the evaluation of UN-NADAF which the Assembly has scheduled for 2002 will provide an initial opportunity not only for a comprehensive intergovernmental review of developments in Africa over the past decade but also to adjust policies and practices in the light of the lessons learned. |
Кроме того, оценка НПООНРА, осуществление которой Ассамблея запланировала на 2002 год, обеспечит первоначальную возможность не только для проведения всеобъемлющего межправительственного обзора изменений, произошедших в Африке за последнее десятилетие, но также возможность внести коррективы в осуществляемую политику и практику с учетом извлеченных уроков. |
In the Administrative Support Division, the post of administrative management officer at the P-4 level is rejustified for the review and evaluation of administrative and management policies and procedures, as referred to by the Director of the Division. |
В Отделе административной поддержки повторно обоснована необходимость учреждения должности сотрудника по вопросам административного управления в целях проведения обзора и оценки административных и управленческих методов и процедур, как это было указано директором Отдела. |
A central element of the strategy is an ICAO aviation security plan of action, which includes regular, mandatory, systematic and harmonized audits to enable the evaluation of aviation security in place in all ICAO Contracting States. |
Основным элементом стратегии является План действий ИКАО по обеспечению авиационной безопасности, в котором предусмотрено проведение регулярных, обязательных, систематических и согласованных проверок с целью обеспечить возможность проведения оценки применяемых во всех договаривающихся государствах ИКАО процедурах обеспечения авиационной безопасности. |
(e) Consensus reached during seminars and workshops and expert group meetings on what constitutes effective prevention among school-based youth, youth at risk and women, and the design of treatment responses based on needs assessment and evaluation results. |
ё) Консенсус, достигнутый в ходе проведения семинаров/практикумов и совещаний групп экспертов по вопросу о том, что является эффективной профилактикой среди школьников, подверженной риску молодежи и женщин, и в области разработки методов лечения с учетом результатов оценки потребностей. |
Table 2 shows the number of reports that have been processed, by year of evaluation, i.e., the number of reports for which the PEIS has been completed and the data has been entered into CEDAB. |
В таблице 2 приводятся данные о количестве обработанных отчетов, т.е. количестве отчетов, по которым были заполнены ИБОП с введением данных в ЦБДО, с разбивкой по годам проведения оценки. |
In paragraph 7 of its decision SC-2/2, the Conference of the Parties requested the Secretariat to carry out activities related to the process for evaluating the continued need for DDT and to provide guidance for the Conference of the Parties to make an evaluation at its third meeting. |
В пункте 7 своего решения СК-2/2 Конференция Сторон просила секретариат провести мероприятия, касающиеся процедуры оценки сохраняющейся потребности в ДДТ, и вынести руководящие указания Конференции Сторон относительно проведения оценки на ее третьем совещании. |
Supporting bilateral, subregional, regional and international exchange of best practices at the national level in the formulation, implementation and evaluation of youth policy, and the provision of appropriate development tools and technical assistance, through the creation of networks; |
оказывать поддержку двустороннему, субрегиональному, региональному и международному обмену передовым опытом на национальном уровне в деле разработки, проведения и оценки молодежной политики и обеспечения необходимых механизмов развития и технической помощи посредством создания ассоциаций; |
Furthermore, 37 per cent of resident coordinators report plans to conduct joint mid-term and end-of-cycle reviews of relevant JCGP activities, which should lead to significant savings in the cost of programme review and evaluation, permitting resources to be made available to cover programmes in greater depth. |
Кроме того, 37 процентов координаторов-резидентов сообщили о планах проведения совместной среднесрочной оценки и оценки итогов цикла в отношении соответствующих мероприятий ОКГП, что должно дать значительную экономию средств, расходуемых на обзор и оценку программ, в результате чего будут получены ресурсы для более глубокого изучения программ. |
A management audit of the Department's field activities was conducted by the Office of Internal Oversight Services; the main findings of the audit, in conjunction with other studies of field activities reviewed in the conduct of the in-depth evaluation, were incorporated in the present report. |
Управление служб внутреннего надзора провело ревизию деятельности Департамента на местах с точки зрения организации управления; основные выводы этой ревизии наряду с результатами других исследований деятельности на местах, проанализированной в ходе проведения углубленной оценки, отражены в настоящем докладе. |
Effective 1 April 1995, the Government introduced a research and development programme, Child Care Visions, to promote research and evaluation of best practices and models of service in the area of child care. |
С 1 апреля 1995 года правительство реализует программу исследований и разработок "Подходы к уходу за детьми" с целью поощрения проведения исследований и оценки в области определения лучшей практики и способов предоставления услуг по уходу за детьми. |
An Article IV monitoring mechanism has been proposed by a group of developing countries to implement the review and evaluation agreed upon by Members in paragraph 15 of the negotiating guidelines, with specific benchmarks to evaluate and review progress in the negotiations. |
Механизм контроля за выполнением статьи IV был предложен группой развивающихся стран для проведения обзора и оценки, согласованных членами в пункте 15 руководящих принципов ведения переговоров и включает конкретные базовые ориентиры для оценки и обзора хода переговоров. |
Resolution 58/269 also stipulated that replacing the medium-term plan with the strategic framework and the new division of labour between the Fifth Committee, the Advisory Committee and the Committee for Programme and Coordination would be undertaken on a trial basis and would be open to future evaluation. |
В резолюции 58/269 также оговаривается, что замена среднесрочного плана на стратегические рамки и новое разделение функций между Пятым комитетом, Консультативным комитетом и Комитетом по программе и координации будут носить экспериментальный характер и будут открыты для проведения оценок в будущем. |
"Each State Party shall, in accordance with its domestic law, develop rules and measures to carry out a periodic evaluation of the integrity of its public officials and their functional status." |
"Каждое Государство-участник, в соответствии со своим внутренним законодательством, разрабатывает правила и меры для проведения периодической оценки честности и неподкупности его публичных должностных лиц и их функционального статуса". |
The Law also lays down specific criteria for the comparison and evaluation of work of equal value, and also provides for the establishment, and terms of reference of a Committee for the Investigation and Assessment of Work. |
Этот Закон также предусматривает конкретные критерии для проведения сравнения и оценки труда равной ценности, а также предусматривает создание Комитета по расследованиям и оценке труда и определяет его полномочия. |
During the General Assembly review of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s, the Department engaged the international and Africa-based media in the major issues under review and distributed copies of an information kit on the independent evaluation of the New Agenda. |
В период проведения Генеральной Ассамблеей обзора Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы Департамент подключил международные и базирующиеся в Африке средства массовой информации к освещению крупных проблем, затронутых в ходе обзора, и распространил комплект информационных материалов о независимой оценке Новой программы. |
In 2002 and 2003, the same methodology will be used to survey an additional 18 districts and the final survey, covering 30 districts of nine governorates, will be conducted in 2006 for a review and evaluation of the impact of the project. |
В 2002 и 2003 годах та же методология будет использоваться для проведения обследования еще в 18 районах, и в 2006 году будет проведено заключительное обследование в 30 районах 9 провинций в целях анализа и оценки результативности проекта. |