Since the 10MSP, requests were received by the President from Algeria (on 31 March 2011), Chile (on 14 April 2011), the Democratic Republic of the Congo (on 31 March 2011), and Eritrea (on 31 March 2011). |
С СГУ-10 Председателем были получены запросы от Алжира (31 марта 2011 года), Чили (14 апреля 2011 года), Демократической Республики Конго (31 марта 2011 года) и Эритреи (31 марта 2011 года). |
Fourthly, Eritrea's commitment to international and regional agreements sharply contrasts with its deeds, as we have witnessed today, when the Eritrean delegation unfaithfully contradicted the cessation-of-hostilities agreement brokered by the Organization of African Unity, the United States of America and the European Union. |
В-четвертых, слова Эритреи о ее приверженности международным и региональным соглашениям резко контрастируют с ее делами, свидетелями чему мы были сегодня, когда эритрейская делегация вероломно выступила против соглашения о прекращении боевых действий, заключенного при посредничестве Организации африканского единства, Организации американских государств и Европейского союза. |
∙ Attacking Eritrean units in the Badme area on 6 May 1998 and starting all-out attacks against Eritrea throughout the common border, including air attacks on the capital, Asmara; |
нападения на подразделения Эритреи в районе Бадме 6 мая 1998 года и осуществления массированных нападений на Эритрею на всем протяжении общей границы, включая нападения с воздуха на столицу, Асмэру; |
Mr. Tekle (Eritrea): The Eritrean delegation is taking the floor in exercise of its right of reply against the slanderous statement made by the delegation of the Sudan in exercise of the right of reply to the statement made yesterday by the Eritrean Foreign Minister. |
Г-н Текле (Эритрея) (говорит по-английски): Эритрейская делегация берет слово в осуществление права на ответ на клеветническое заявление представителя Судана, который вчера воспользовался своим правом на ответ на выступление министра иностранных дел Эритреи. |
The award of the Eritrea-Ethiopia Claims Commission found Eritrea liable for the following violations of international law involving acts or omissions by its civilian officials, military personnel or others for whose conduct it is responsible: |
В своем решении Комиссия по претензиям Эритреи и Эфиопии пришла к заключению, что Эритрея несет ответственность за следующие нарушения международного права, включая действия или бездействие ее гражданских руководителей, военнослужащих или других лиц, за поведение которых она отвечает: |
On behalf of the Council he welcomed the mediation efforts by the State of Qatar and the signing of the agreement and the issuance of the implementation document by which the leaders of Djibouti and Eritrea entrusted the Emir of the State of Qatar to undertake the mediation efforts. |
От имени Совета он приветствовал посреднические усилия Государства Катар и подписание соглашения и публикацию имплементационного документа, в соответствии с которым руководители Джибути и Эритреи поручили эмиру Государства Катар осуществлять посреднические усилия. |
Eritrea itself had ratified the Convention on the Rights of the Child in 1994 and the African Charter on the Rights and Welfare of Children (ACRWC) in 2000 and had acceded to the two Optional Protocols to the Convention. |
Что касается Эритреи, то она в 1994 году ратифицировала Конвенцию о правах ребенка и в 2000 году - Африканскую хартию прав и благосостояния ребенка, а также присоединилась к двум факультативным протоколам к Конвенции. |
Eritrea's demand contravenes its obligations under the Charter of the United Nations to respect the exclusively international character of United Nations staff, which is a fundamental principle of United Nations peacekeeping. |
Это требование Эритреи противоречит ее обязательствам по Уставу Организации Объединенных Наций уважать исключительно международный характер персонала Организации Объединенных Наций, что является основополагающим принципом миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций. |
In particular, UNMEE monitored the repatriation, conducted under the auspices of the International Committee of the Red Cross, of a total number of 520 persons of Ethiopian origin from Eritrea and 15 persons of Eritrean origin from Ethiopia. |
В частности МООНЭЭ вела наблюдение за осуществлявшейся под эгидой Международного комитета Красного Креста репатриацией в общей сложности 520 человек эфиопского происхождения из Эритреи и 15 человек эритрейского происхождения из Эфиопии. |
Participants included: ministers from Djibouti, Ethiopia and Uganda; representatives of the Transitional Federal Government; delegations from Eritrea, Kenya and the Sudan; and representatives of the international community. |
В ней участвовали министры из Джибути, Эфиопии и Уганды; представители Переходного федерального правительства; делегации из Эритреи, Кении и Судана; и представители международного сообщества. |
On 20 January a total of 172 persons of Ethiopian origin and 11 persons of Eritrean origin were repatriated from Eritrea and Ethiopia respectively under the auspices of the International Committee of the Red Cross and with the assistance of UNMEE. |
20 января под эгидой Международного Комитета Красного Креста и при поддержке МООНЭЭ было репатриировано из Эритреи и Эфиопии соответственно 172 человека эфиопского происхождения и 11 человек эритрейского происхождения. |
During the current mandate period, the Government of Eritrea provided at least four separate consignments of arms, ammunition and military equipment to the militant fundamentalists in Somalia, as follows: |
В период действия нынешнего мандата Группы правительство Эритреи поставило по крайней мере четыре отдельные партии оружия, боеприпасов и другого военного имущества воинствующим фундаменталистам в Сомали, о чем более подробно говорится ниже: |
In December 2005, the Security Council was led to relocate military and civilian staff of UNMEE from Eritrea to Ethiopia solely in the interests of the safety and security of UNMEE staff. |
В декабре 2005 года Совет Безопасности принял решение о передислокации военного и гражданского персонала МООНЭЭ из Эритреи в Эфиопию, «руководствуясь исключительно интересами обеспечения безопасности персонала МООНЭЭ. |
On 27 September, the Minister for Foreign Affairs of Eritrea addressed a letter to the President of the Security Council, the Witnesses of the Algiers Agreements, the European Union and myself, in response to the Ethiopian letter of 22 September. |
27 сентября министр иностранных дел Эритреи обратился к Председателю Совета Безопасности, свидетелям подписания Алжирских соглашений, Европейскому союзу и ко мне с письмом в ответ на эфиопское письмо от 22 сентября. |
The Government of Eritrea informed the United Nations, soon after a consultative process on food security for the Horn of Africa held in Nairobi in June 2007, that it was in the process of preparing its food security road map. |
Вскоре после проведения в Найроби в июне 2007 года консультативного процесса по вопросам продовольственной безопасности на Африканском Роге правительство Эритреи информировало Организацию Объединенных Наций о том, что оно находится в процессе подготовки «дорожной карты» по вопросам продовольственной безопасности. |
The terminal phase-out management plan had already been submitted to the Executive Committee but had had to be revised and would be presented at the Executive Committee's next meeting, along with Eritrea's country programme. |
План организации деятельности по окончательной ликвидации был уже представлен Исполнительному комитету, но его необходимо было пересмотреть и он будет представлен Исполнительному комитету на его следующем совещании наряду со страновой программой Эритреи. |
The supply of rations in Ethiopia ceased in the 2007/08 period with the relocation of military contingents from Eritrea to their home countries and was subsequently provided in Ethiopia through local sources until the repatriation of all contingent personnel by 31 October 2008. |
Снабжение продовольствием в Эфиопии было прекращено в 2007/08 году в связи с передислокацией воинских контингентов из Эритреи на родину в их страны, а позднее осуществлялось в Эфиопии через местные источники до репатриации всего персонала контингентов к 31 октября 2008 года. |
It requested the Government of Eritrea to provide, in its next report, information on the fulfilment of the rights of children belonging to minority groups, and recommended that the issue of access to health care for children of minority groups be prioritized. |
Он просил правительство Эритреи представить в своем следующем докладе информацию о реализации прав детей, принадлежащих к группам меньшинств, и рекомендовал приоритезировать вопрос об обеспечении доступа к медицинской помощи детям, относящимся к группам меньшинств. |
Given that the donation of UNMEE assets to the Government of Eritrea had not been accepted by the communities concerned, the General Assembly was invited to approve the donation of the Mission's assets to the Government of Ethiopia and the African Union. |
С учетом того что передача активов МООНЭЭ в дар правительству Эритреи не получила одобрения со стороны соответствующих общин, Генеральной Ассамблее предлагается одобрить передачу активов Миссии правительству Эфиопии и Африканскому союзу. |
Thereafter, the African Union Commission sent messages to the authorities of Djibouti and Eritrea, informing them that it intended to dispatch the envisaged mission from 5 to 9 June. On 2 June, Djibouti indicated its readiness to receive the mission on the dates communicated. |
Комиссия Африканского союза направила затем послание властям Джибути и Эритреи, сообщив им, что она намеревается организовать эту миссию 5 - 9 июня. 2 июня Джибути сообщила о своей готовности принять Миссию в указанные сроки. |
During the current mandate, the Monitoring Group received information that the Government of Eritrea continues to provide support to groups that oppose the Transitional Federal Government in the form of arms and military training to fighters of the Shabaab and arms to a warlord, as follows. |
В течение нынешнего мандатного периода Группа контроля получила информацию о том, что правительство Эритреи продолжает оказывать поддержку группам, выступающим против переходного федерального правительства, в виде поставок оружия и военной подготовки бойцов «Шабааб», а также в виде поставок оружия одному «военному барону». |
Subsequently, in his letter dated 21 December, addressed to the President of the Security Council, the President of Eritrea stated that my 11 December letter was "out of consonance with the reality at hand". |
Впоследствии в своем письме от 21 декабря на имя Председателя Совета Безопасности президент Эритреи отметил, что мое письмо от 11 декабря «не соответствовало реальным событиям на местах». |
Eritrea's social policy was informed by social justice and social cohesion, and its actions were guided by social inclusion and equality, with particular emphasis on rural areas. |
Социальная политика Эритреи зиждется на принципах социальной справедливости и социальной сплоченности, а в своих действиях Эритрея руководствуется принципами социальной интеграции и социального равенства, уделяя при этом особое внимание сельским районам. |
The estimates in the budget document were based on the assumption that the restrictions imposed by Eritrea, including restrictions on freedom of movement and the ban on helicopter flights in Eritrean airspace, would be lifted soon and that the Mission would operate and maintain seven helicopters. |
Смета в бюджетном документе основывалась на предположении о том, что введенные Эритреей ограничения, включая ограничения на свободу передвижения и запрет на полет вертолетов в воздушном пространстве Эритреи, будут вскоре отменены и что Миссия будет эксплуатировать и содержать семь вертолетов. |
While the Ethiopian delegation agreed to carry out the redeployment of troops, the Eritrean delegation argued that the provision concerning the redeployment did not apply to Eritrea, as it had not moved any troops forward. |
В то время, как делегация Эфиопии согласилась произвести передислокацию войск, делегация Эритреи возразила, что положение, касающееся передислокации, к Эритрее не относится, так как она не выдвигала какие-либо войска на передовые позиции. |