Английский - русский
Перевод слова Eritrea
Вариант перевода Эритреи

Примеры в контексте "Eritrea - Эритреи"

Примеры: Eritrea - Эритреи
The recommendations regarding national service did not enjoy the support of Eritrea, since the national service, which is enshrined in the Constitution, was established with the sacred duty and responsibility of defending the country's sovereignty and independence. Рекомендации, касающиеся национальной военной службы, не получили поддержки Эритреи, поскольку такая национальная служба прописана в Конституции, считается священным долгом и обязанностью граждан по защите суверенитета и независимости страны.
Realizing this, the Heads of State and Government of Djibouti, Eritrea, Ethiopia, Kenya, the Sudan and Uganda, at an extraordinary summit on 18 April 1995, resolved to expand the mandate of IGADD. Осознавая это, 18 апреля 1995 года главы государств и правительств Джибути, Кении, Судана, Уганды, Эритреи и Эфиопии в ходе чрезвычайной встречи на высшем уровне постановили расширить мандат МОВЗР.
Coupled with the lifting of the illegal sanctions on Eritrea, that would not only serve the cause of justice, but it would enable the people of the region to work together to further their collective interests and consolidate Africa's place in the world. Вместе с отменой незаконных санкций в отношении Эритреи это послужило бы не только делу справедливости, но и позволило бы жителям региона работать сообща для продвижения своих коллективных интересов и консолидации места Африки в мире.
The Alliance brought the precarious situation of religious minorities to the attention of delegations and tried to discuss the matter with them, for example with the delegation of Eritrea and also with western countries. Союз доводил до сведения делегаций информацию о неблагоприятном положении религиозных меньшинств и предпринял попытку обсудить с ними этот вопрос, в частности с делегацией Эритреи, а также с делегациями западных стран.
Statements were made by the representatives of Eritrea, Maldives, Uganda, Kazakhstan, the Democratic Republic of the Congo, Mongolia, Kuwait, the United States, Benin, Senegal, Burkina Faso and the Solomon Islands. С заявлениями выступили представители Эритреи, Мальдивских Островов, Уганды, Казахстана, Демократической Республики Конго, Монголии, Кувейта, Соединенных Штатов, Бенина, Сенегала, Буркина-Фасо и Соломоновых Островов.
In Eritrea's view, those who bear primary responsibility for the ongoing suffering in Somalia are the warlords, Somalia's immediate neighbours and the policies of successive United States Administrations. На взгляд Эритреи, главную ответственность за продолжающиеся страдания в Сомали несут военные правители, непосредственные соседи Сомали, а также политика сменявших друг друга администраций Соединенных Штатов.
As noted in the report, the agreement signed by the Governments of Eritrea and Djibouti with the facilitation of the Government of Qatar, whose good offices were first requested by Djibouti, is a welcome development. Как отмечается в докладе, соглашение, подписанное правительствами Эритреи и Джибути при посредничестве правительства Катара, к которому за содействием первым обратилась Джибути, следует расценивать как отрадный факт.
Mr. Ritter (Liechtenstein) said that, in 2009, Liechtenstein had experienced a massive influx of refugees from Eritrea and Somalia owing to political instability in those countries. Г-н Риттер (Лихтенштейн) говорит, что в 2009 году Лихтенштейн столкнулся с проблемой массового потока беженцев из Эритреи и Сомали, вызванного политической нестабильностью в этих странах.
Ethiopia's illegal occupation and the United Nations silence, which mean the continuation of the conflict, are exacting a heavy price on the peoples of Eritrea and Ethiopia and are complicating the regional situation. Незаконная оккупация Эфиопии и безмолвие Организации Объединенных Наций, способствующие продолжению конфликта, имеют тяжелые последствия для народов Эритреи и Эфиопии и усложняют обстановку в регионе.
Eritrea does not have problems with its neighbours, and if it has had in the past, it has been able to resolve them successfully, peacefully and legally, with the exception of its issues with Ethiopia. У Эритреи нет проблем с соседями, и, если они возникали в прошлом, то нам удалось успешно решить их мирным и законном путем, за исключением вопросов, связанных с Эфиопией.
The delegation underlined that the strong belief of both the people and the Government of Eritrea in, among other things, the right to life, liberty and security of the human person, was deeply rooted in the culture and history of the country. Делегация подчеркнула, что сильная вера народа и правительства Эритреи, в частности, в право на жизнь, свободу и безопасность человеческой личности уходит глубокими корнями в культуру и историю страны.
Nigeria also noted that it was important for the Council to appreciate the various constraints that stand in the way of Eritrea in its efforts for the progressive realization of human rights, particularly economic, social and cultural rights for its citizens. Нигерия также отметила важность того, чтобы Совет реально оценил различные трудности, сдерживающие усилия Эритреи в области последовательного осуществления прав человека, в частности экономических, социальных и культурных прав, для ее граждан.
As for the issue of freedom of the press, the Government will continue to work on developing press laws and regulations consistent with the values, traditions, cultural practices and national interest of Eritrea. Что касается проблемы свободы печати, то правительство будет и впредь работать над созданием законов и нормативных актов о печати, согласующихся с ценностями, традициями, культурной практикой и национальными интересами Эритреи.
As indicated in Eritrea's first MDG Report, the nation is one of 16 countries worldwide and one of four countries in Africa forecast to achieve most of the MDGs by the 2015 target year. Как указывалось в первом докладе Эритреи по УПО, страна входит в число 16 стран мира и четырех стран Африки, которые, согласно прогнозам, к 2015 контрольному году выполнят большинство ЦРДТ.
What is shameful is that the United States has been allowed to use the platform and authority of the United Nations to perpetrate injustices against the people and Government of Eritrea for the second time in recent history. Позорно то, что Соединенным Штатам позволили во второй раз за недавнее время использовать трибуну и авторитет Организации Объединенных Наций, чтобы вершить несправедливости по отношению к народу и правительству Эритреи.
At the same time, PDES initiated new research projects on the movement of people from Eritrea to Sudan, and on the movement of the Roma from central to northern Europe. В то же время СРПО приступила к осуществлению новых исследовательских проектов по вопросам перемещения людей из Эритреи в Судан и передвижения цыган из центральной в северную Европу.
The latest actions by the Government of Eritrea, in particular the massive movement of its troops into the Zone, have severely compromised the Algiers Agreement and undermined the Mission's capacity to implement its monitoring mandate, as requested by the parties in the Agreement. Последние действия правительства Эритреи, в частности массовое перемещение его войск в зону, серьезно подорвали Алжирское соглашение и ограничили возможности Миссии по выполнению возложенной на нее задачи наблюдения в соответствии с просьбой стороны, содержащейся в Соглашении.
In relation to UNMEE, the Department commented that, for a prolonged period of time, the Government of Eritrea had exercised a restriction on the entry of citizens of countries in Europe and North America, which had hampered visits to the Mission. Что касается МООНЭЭ, то Департамент в своих комментариях указал, что на протяжении продолжительного периода времени правительство Эритреи ограничивало въезд граждан из стран Европы и Северной Америки, что затрудняло осуществление поездок в Миссию.
Mobilization of domestic manpower, in particular young people, in the context of a national development programme had played a key role in building the infrastructure on which Eritrea had based its economic and social development at the cost of immense human and financial sacrifices. Мобилизация трудовых ресурсов страны, особенно молодежи, в рамках программы национального развития сыграла ключевую роль в создании базовой инфраструктуры, которая послужила основой для социально-экономического развития Эритреи, потребовавшего огромных человеческих и финансовых жертв.
The Director, Regional Bureau for Africa, presented draft country programmes for the Central African Republic, Eritrea, the Gambia, Senegal, Seychelles, South Africa, Tanzania, Zambia and Zimbabwe. Директор Регионального бюро для Африки представил проект страновых программ для Гамбии, Замбии, Зимбабве, Сейшельских Островов, Сенегала, Танзании, Центральноафриканской Республики, Эритреи и Южной Африки.
The Under-Secretary-General also stated that, on the ground, troop movements had been observed in Ethiopia and that displaced persons had returned to areas in southern Eritrea. Заместитель Генерального секретаря также отметил, что в Эфиопии на местах отмечены передвижения военнослужащих и что перемещенные лица вернулись в районы в южной части Эритреи.
At the same time, I am concerned by the refusal of Eritrea to continue its cooperation with the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission and to attend the Commission's meetings of June and August 2006. Вместе с тем я озабочен отказом Эритреи продолжать свое сотрудничество с Комиссией по установлению границы и принять участие в заседаниях Комиссии в июне и августе 2006 года.
The Government of Eritrea was notified on the afternoon of 12 February that UNMEE had decided to relocate to Ethiopia on the morning of 13 February. Правительство Эритреи было уведомлено во второй половине 12 февраля о решении МООНЭЭ переместиться в Эфиопию утром 13 февраля.
Concerning the "regrouping" of members of the mission to Asmara, the Department/UNMEE informed the Government of Eritrea about the matter on 22 February, when the bulk of the troops had already arrived. Относительно «перегруппировки» членов миссии в Асмэре, Департамент МООНЭЭ информировал правительство Эритреи по этому вопросу 22 февраля, когда основная часть войск уже прибыла.
I wished to write to you with reference to the recent communications addressed to you and the Security Council by the President of Eritrea, the latest of which is dated 15 July 2008. Обращаюсь к Вам в связи с недавними сообщениями президента Эритреи на Ваше имя и в адрес Совета Безопасности, последним из которых является сообщение от 15 июля 2008 года.