Nor was she a member of the governing party of Eritrea, nor indeed any Eritrean association. | Не была она и членом правящей партии Эритреи или даже какой-нибудь эритрейской ассоциации. |
The Constitution of Eritrea vests the judicial power in the Supreme Court and in such other lower courts as shall be established by law. | Конституция Эритреи наделяет судебными полномочиями Верховный суд и такие другие нижестоящие суды, которые учреждены в соответствии с законом. |
The above-mentioned statement by the Ministry of Foreign Affairs of Eritrea clearly shows the extent to which the Government of Eritrea goes to create confusion and to hoodwink the international community in connection with the Eritrean aggression against Ethiopia. | Указанное заявление министерства иностранных дел Эритреи дает ясное представление о том, в какой степени правительство этой страны стремится создать путаницу и ввести в заблуждение международное сообщество в связи с эритрейской агрессией против Эфиопии. |
I have the honour to transmit a press release issued by the Ministry of Foreign Affairs of Eritrea on 26 April 1999 as a result of Ambassador Mohamed Sahnoun's visit to Asmara (see annex). | Имею честь настоящим препроводить пресс-релиз министерства иностранных дел Эритреи от 26 апреля 1999 года, подготовленный по итогам визита в Асмэру посла Мохаммеда Сахнуна (см. приложение). |
In this chapter, the Government of Eritrea will broadly underline the legitimacy and genuine purpose of the economic, financial and monetary transactions that it has undertaken and continues to undertake as a sovereign Government and State to achieve its political and economic objectives. | В этой главе правительство Эритреи в общих чертах изложит законодательную основу и истинную цель экономических, финансовых и денежно-кредитных операций, которые оно осуществляло и продолжает осуществлять в качестве суверенного государства в интересах реализации своих политических и экономических задач. |
Since early 2004, Eritrea has imposed a number of restrictions on UNMEE. | С начала 2004 года Эритрея установила целый ряд ограничений для МООНЭЭ. |
Eritrea is unlikely to adhere to the provisions of the Algiers Agreement unless it is reminded of its obligations in a clear and unambiguous manner. | Эритрея вряд ли будет следовать положениям Алжирского соглашения, если не напомнить ей четко и недвусмысленно об ее обязательствах. |
(b) In the light of the huge loss of lives, the humanitarian crisis and the destruction of property caused by the Eritrean aggression, Eritrea must assume full responsibility for all the damages. | Ь) с учетом огромного числа жертв, гуманитарного кризиса и материального ущерба, причиненного в результате эритрейской агрессии, Эритрея должна взять на себя всю ответственность за эти деяния. |
The ostensible objective of the statement is obviously to underline how Eritrea is committed to avoiding recourse to war and to the cessation of hostilities and, in general, to peace. | Очевидно, что показная цель этого заявления состоит в том, чтобы подчеркнуть, насколько Эритрея привержена отказу от применения военной силы, прекращению военных действий и миру в целом. |
According to Dr. Frazer, "Eritrea has lost legitimacy in the region. (They have) crossed the red line in Somalia by supporting extremists, and they will pay for it." | Как заявила др Фрейзер, «Эритрея утратила доверие к себе в регионе. (Они) перешли «запретную черту» в Сомали, оказав поддержку экстремистам, и они за это заплатят». |
I regret to report that in Eritrea cooperation between the Government media and the Mission is highly restricted. | С сожалением сообщаю о том, что в Эритрее сотрудничество между правительственными средствами массовой информации и Миссией строго ограничено. |
In Eritrea, for example, ECA has provided technical assistance for public enterprise reform and management, and assisted in establishing a national development information system and network linking various departments of the Government. | Например, в Эритрее ЭКА оказала техническую помощь в реорганизации государственных предприятий и управлении ими и содействие в создании информационной системы по вопросам развития и подключении к ней различных ведомств правительства. |
During the reporting period, the Special Rapporteur attended several consultations on the human rights situation in Eritrea with various interlocutors from Governments, academia and civil society, in New York, Brussels, and Pretoria. | В течение отчетного периода Специальный докладчик приняла участие в ряде консультаций по вопросу о положении в области прав человека в Эритрее с участием представителей правительств, академических кругов и гражданского общества в Нью-Йорке, Брюсселе и Претории. |
The mission wished to discuss with African Union officials the situations in the Central African Republic, Chad, Côte d'Ivoire, the Democratic Republic of the Congo, Eritrea, Ethiopia, Somalia and the Sudan, and the Great Lakes region. | Миссия хотела обсудить с должностными лицами Африканского союза положение в Демократической Республике Конго, Кот-д'Ивуаре, Сомали, Судане, Центральноафриканской Республике, Чаде, Эритрее и Эфиопии и в районе Великих озер. |
In addition to the impact of restrictions imposed by Eritrean authorities on the independent press, the suspension of Radio UNMEE programmes in Eritrea and the lack of access by UNMEE transmissions to Ethiopian radio have compounded the difficulties faced by UNMEE in getting its message to the public. | Кроме того, последствия ограничений, наложенных эритрейскими властями на независимую прессу, прекращение трансляции радио МООНЭЭ в Эритрее и отсутствие радиопередач МООНЭЭ на эфиопском радио усугубляют сложности, с которыми сталкивается МООНЭЭ при доведении своего мнения до сведения общественности. |
On 29 December the members of the Council were briefed by Ibrahima Fall, Assistant Secretary-General for Political Affairs, on the conflict between Eritrea and Ethiopia. | 29 декабря члены Совета заслушали сообщение помощника Генерального секретаря по политическим вопросам Ибраимы Фаля о конфликте между Эритреей и Эфиопией. |
As it happens, the boundary between Eritrea and Ethiopia has not only been delimited but it has also been demarcated without ambiguity. | Общеизвестно, что граница между Эритреей и Эфиопией не только была установлена, но также и была демаркирована без какой-либо неопределенности. |
Although the independence of Eritrea in 1993 and the elections in Mozambique have made possible the repatriation of refugees (90,000 in the case of Eritrea, and 1.7 million in the case of Mozambique), conflict continues to uproot and displace people. | Хотя после обретения Эритреей независимости в 1993 году и проведения выборов в Мозамбике репатриация беженцев стала возможной (90000 человек в случае Эритреи и 1,7 миллиона человек в случае Мозамбика), процессы движения беженцев и перемещенных лиц в результате конфликта продолжаются. |
The Rashaidas were reportedly deployed on both sides of the border between Eritrea and the Sudan. | Согласно сообщениям, отряды рашаида занимали позиции по обе стороны границы между Эритреей и Суданом. |
This avowal presented to the Security Council by Eritrea itself constitutes a valid proof of the flagrant violations this regime has committed to all the principles of the United Nations Charter. | Признание этого факта самой Эритреей перед лицом Совета Безопасности убедительно доказывает, что эритрейский режим грубо нарушил все принципы Устава Организации Объединенных Наций. |
Ethiopia unilaterally abrogated this international instrument to annex Eritrea in 1962. | Эфиопия в одностороннем порядке аннулировала это международное решение, с тем чтобы аннексировать Эритрею в 1962 году. |
The covert importation of such dual-use vehicles into Eritrea, to a facility operated by the military and with the assistance of military officials, therefore constitutes grounds to consider such activity as a violation of the arms embargo on Eritrea. | Тайный ввоз таких автотранспортных средств двойного назначения в Эритрею на объект, управляемый военными при содействии военных чиновников, дает основание считать, что такая деятельность является нарушением введенного в отношении Эритреи эмбарго на поставки оружия. |
Objective: To prevent all delivery of weapons and military equipment to Somalia and Eritrea | Цель: предотвращение всех поставок оружия и военного имущества в Сомали и Эритрею |
Ethiopia (including Eritrea) | Эфиопия (включая Эритрею) |
Although there have been additional bilateral pledges outside the CAP framework, only 69,337 tons of food out of the required 476,000 have actually reached Eritrea. | Хотя вне механизма призыва к совместным действиям было объявлено о дополнительных взносах по линии двусторонних отношений, из необходимых 476000 тонн продовольствия в Эритрею поступило лишь 69337 тонн. |
The conflict between Eritrea and Ethiopia is clearly having a highly adverse effect on the situation in Somalia. | Очевидно, что конфликт между Эритреей и Эфиопией весьма отрицательно сказывается на положении в Сомали. |
The Government of Eritrea calls for the start of direct talks between Eritrea and Ethiopia in the presence of high-level mediators. | Правительство Эритреи призывает начать прямые переговоры между Эритреей и Эфиопией с участием посредников высокого уровня. |
This is a re-declaration of war, as Ethiopia had earlier threatened Eritrea with full-scale war unless it bowed to Ethiopia's continued occupation of territories that it claims. | Это очередное провозглашение войны, поскольку Эфиопия ранее угрожала Эритрее полномасштабной войной, если та не смирится с продолжающейся оккупацией Эфиопией территорий, на которые она претендует. |
Following the signing at Algiers on 12 December 2000 of the Agreement to formally end the conflict between Eritrea and Ethiopia, a member of the Council introduced a draft resolution proposing the lifting of the arms embargo imposed by resolution 1298. | После подписания 12 декабря 2000 года в Алжире соглашения, с тем чтобы официально положить конец конфликту между Эритреей и Эфиопией, один из членов Совета внес на рассмотрение проект резолюции, в котором было предложено снять эмбарго на поставку оружия, введенное резолюцией 1298. |
It is bordered to the west and north-west by Ethiopia, to the north-east by Eritrea and to the south-east by Somalia, with the Red Sea on its eastern edge. | На западе и северо-западе Джибути граничит с Эфиопией, на северо-востоке - с Эритреей, на юго-востоке - с Сомали, а с востока она омывается Красным морем. |
Since then, Ethiopia has maintained that it will participate in the meetings of the Commission following the withdrawal by Eritrea of its troops and heavy military equipment from the Zone. | Впоследствии Эфиопия высказала оговорки относительно проведения заседаний Комиссии вследствие ввода Эритрейских сил обороны во временную зону безопасности. |
The Agreement established, among other things, the main legal framework for the voluntary repatriation of 160,000 Eritrean refugees from the Sudan and their integration in Eritrea. | В этом соглашении устанавливались, в частности, основные юридические принципы для добровольной репатриации 160000 эритрейских беженцев из Судана и их интеграции в Эритрее. |
The developmental burden in Eritrea has not certainly been mitigated in the last 13 years of Ethiopian occupation of sovereign Eritrean territories and the myriad hostilities that principally emanate from United States Administrations. | Бремя, с которым сопряжен для Эритреи процесс развития, уж точно не облегчилось за последние 13 лет, отмечавшихся оккупацией суверенных эритрейских территорий Эфиопией и бессчетными враждебными действиями, главным образом со стороны администрации Соединенных Штатов. |
The presence in Somalia of Eritrean troops taking part in the civil war and with the ultimate objective of destabilizing the whole area is a dangerous development for which Eritrea would have to bear the full consequences. | Присутствие в Сомали эритрейских войск и их участие в гражданской войне, имеющее конечной целью дестабилизировать обстановку во всем этом районе, является весьма опасным развитием событий, вся ответственность за последствия которого ложится на Эритрею. |
The members of the Council welcomed the release by Ethiopia of all remaining Eritrean prisoners of war on 29 November 2002 under the auspices of ICRC, as Eritrea did for the Ethiopian prisoners. | Члены Совета приветствовали освобождение Эфиопией всех оставшихся эритрейских военнопленных 29 ноября 2002 года под эгидой МККК, как это сделала Эритрея в отношении эфиопских пленных. |
The present crisis in the relations between Eritrea and Ethiopia was triggered on 6 May 1997 by an unprovoked Ethiopian armed attack on Eritrean troops in south-western Eritrea. | Причиной нынешнего кризиса в отношениях между Эритреей и Эфиопией стало ничем не спровоцированное вооруженное нападение Эфиопии 6 мая 1997 года на войска Эритреи на юго-западе страны. |
The war crimes being committed against Ethiopian citizens in Eritrea are worsening by the day. | С каждым днем военные преступления против граждан Эфиопии в Эритрее становятся все ужаснее. |
A peace agreement is also imperative, even if we know that stability in the region is closely tied to developments in Eritrea and Ethiopia. | Мирное соглашение также является императивом, даже если мы знаем, что стабильность в регионе тесно связана с событиями в Эритрее и Эфиопии. |
Ethiopian Foreign Minister Seyoum Mesfin first stressed the need for a return to the status quo ante while addressing the diplomatic community in Addis Ababa in May 1998, just days after Eritrea invaded Ethiopia. | Министр иностранных дел Эфиопии Сейюм Месфин впервые подчеркнул необходимость восстановления ранее существовавшего положения, выступая перед дипломатическим корпусом в Аддис-Абебе в мае 1998 года - всего за несколько дней до того, как Эритрея вторглась в Эфиопию. |
Ethnicity or language hardly seem to be a factor in the secessions (one recognized, the other not) of Eritrea from Ethiopia and the "Republic of Somaliland" from Somalia. | Этническая принадлежность или язык вряд ли являются фактором, определяющим отделение (для одних это понятно, для других - нет) Эритреи от Эфиопии и «Республики Сомалилэнд» от Сомали. |
Radio UNMEE has yet to gain access to Ethiopian radio, and its weekly transmissions on Radio Eritrea were suspended by the Eritrean authorities on 24 October 2001. | Радио МООНЭЭ пока не получило доступа к эфиопскому радио, а 24 октября 2001 года эритрейские власти приостановили еженедельные передачи радио МООНЭЭ по эритрейскому радио. |
While formal collections may have ceased in the United States, Eritrean citizens reported that they continue to pay taxes through an informal network of tax collectors who then transfer cash donations directly back to Eritrea. | Хотя официальный сбор денежных средств, возможно, прекратился в Соединенных Штатах Америки, эритрейские граждане сообщили, что они продолжают платить налоги через неофициальные сети сборщиков налогов, которые затем осуществляют перевод наличных средств непосредственно в Эритрею. |
And when sovereign Eritrean territories remain occupied by a belligerent Ethiopia, which may be contemplating additional acts of aggression, is the Monitoring Group oblivious to Eritrea's legitimate rights of defence, as enshrined in Article 51 of the United Nations Charter? | В условиях же, когда суверенные эритрейские территории остаются оккупированными воинствующей Эфиопией, которая, возможно, замышляет дополнительные акты агрессии, неужели Группа контроля не помнит о законных правах Эритреи на оборону, закрепленных в статье 51 Устава Организации Объединенных Наций? |
Since the Somali passport is not considered valid for travel to most countries, the Government of Eritrea provided Eritrean passports to ARS leaders, as well as at least one senior Al-Shabaab leader, Mukhtar Roobow. | Поскольку с сомалийским паспортом въехать в большинство стран практически невозможно, правительство Эритреи выдало эритрейские паспорта руководителям АНОС, а также, по крайней мере, одному из лидеров «Аш-Шабааб» - Мухтау Рубоу. |
In addition, Eritrean authorities continued to block UNMEE traffic across the strategic bridges in Sector West between Om Hajer, in Eritrea, and Humera, in Ethiopia, and between Shilalo, in Eritrea, and Shiraro, in Ethiopia. | Кроме того, эритрейские власти продолжали блокировать движение транспортных средств МООНЭЭ через стратегически важные мосты в Западном секторе (между Ом-Хаджером в Эритрее и Хумерой в Эфиопии и между Шилало в Эритрее и Шираро в Эфиопии). |
Furthermore, the Monitoring Group would need to appreciate that the Eritrean diaspora's financial contributions that are aimed at strengthening Eritrea's political, economic and social development are voluntary. | Кроме того, Группа контроля должна оценить то, что финансовые пожертвования эритрейской диаспоры, нацеленные на укрепление политического, экономического и социального развития Эритреи, являются добровольными. |
I have the honour to transmit herewith a letter from the Ministry of Foreign Affairs and International Cooperation of Djibouti relating to the two Djiboutian prisoners of war who escaped from the Sabay-Mandar prison in Eritrea (see annex). | Имею честь настоящим препроводить Вам письмо министра иностранных дел и международного сотрудничества, касающееся двух джибутийских военнопленных, совершивших побег из эритрейской тюрьмы Сабай-Мандар (см. приложение). |
In its investigations, the Group conducted upwards of 100 meetings with a broad diversity of sources, including Member States, non-governmental organizations (NGOs), the Eritrean diaspora, former officials of the Government of Eritrea and current Government officials indirectly. | В ходе расследования Группа провела более 100 встреч с самыми разными людьми, включая представителей государств-членов, неправительственных организаций (НПО) и эритрейской диаспоры, бывших и нынешних должностных лиц правительства Эритреи, в последнем случае - без прямых контактов. |
On 17 July 2002, in response to a complaint by Eritrea that Ethiopian nationals were being settled in Dembe Mengul on the Eritrean side of the border as determined by the Commission, the Commission made an Order requiring Ethiopia to withdraw those nationals from that village. | 17 июля 2002 года в ответ на жалобу Эритреи о том, что эфиопские граждане расселяются в Дембе-Менгуле на эритрейской стороне границы, определенной Комиссией, Комиссия издала распоряжение, требующее от Эфиопии переселить этих граждан из данной деревни. |
The above-mentioned statement by the Ministry of Foreign Affairs of Eritrea clearly shows the extent to which the Government of Eritrea goes to create confusion and to hoodwink the international community in connection with the Eritrean aggression against Ethiopia. | Указанное заявление министерства иностранных дел Эритреи дает ясное представление о том, в какой степени правительство этой страны стремится создать путаницу и ввести в заблуждение международное сообщество в связи с эритрейской агрессией против Эфиопии. |
Such statements, which completely contradict the actions of the Eritrean regime, are clearly meant to serve only as a smokescreen for Eritrea's latest act of aggression. | Такие заявления, которые полностью противоречат действиям эритрейского режима, явно призваны служить всего лишь дымовой завесой для очередного акта агрессии со стороны Эритреи. |
Beyond funding and managing these subversive activities, the United States is also engaged in hostile and illegal acts aimed at stifling Eritrea's economic progress and in aggravating the welfare of the Eritrean people inside the country as well as in the diaspora. | Помимо финансирования и организации этих мероприятий подрывного характера Соединенные Штаты участвуют также во враждебных и незаконных действиях, направленных на удушение экономического прогресса Эритреи и ухудшение благополучия эритрейского народа как внутри страны, так и в диаспоре. |
In particular, UNMEE monitored the repatriation, conducted under the auspices of the International Committee of the Red Cross, of a total number of 520 persons of Ethiopian origin from Eritrea and 15 persons of Eritrean origin from Ethiopia. | В частности МООНЭЭ вела наблюдение за осуществлявшейся под эгидой Международного комитета Красного Креста репатриацией в общей сложности 520 человек эфиопского происхождения из Эритреи и 15 человек эритрейского происхождения из Эфиопии. |
As with persons of Ethiopian origin who choose to leave Eritrea, the main reason given for deciding to leave Ethiopia was the discrimination faced by persons of Eritrean origin, who are generally unable to find work and have limited access to public services. | Как и в случае лиц эфиопского происхождения, которые предпочли выехать из Эритреи, основной причиной, побудившей их покинуть Эфиопию, была дискриминация лиц эритрейского происхождения, которые, как правило, не могут найти работу и имеют ограниченный доступ к государственным службам. |
We should draw attention here to the fact that this operation was conducted under the command of the person known as Hamid Elias Taielkarim on direct instructions from the Eritrean General Tekhle Mangos, the official in charge of the Sudanese opposition in Eritrea. | В этой связи мы должны привлечь внимание к тому, что указанная операция проводилась под командованием лица, известного как Хамид Элиас Тайелкарим, по прямому указанию эритрейского генерала Текле Мангоса, отвечающего за работу с суданской оппозицией в Эритрее. |
Both Eritrea and Ethiopia granted UNMEE access to the location of the incident for an investigation. | Эритрейская и эфиопская стороны предоставили МООНЭЭ доступ для расследования на месте этого инцидента. |
Accordingly, on 12 May the first group of approximately 900 Eritrean refugees from the Sudan were repatriated by UNHCR and the Eritrea Relief and Rehabilitation Commission. | Соответственно, 12 мая УВКБ и Эритрейская комиссия по оказанию чрезвычайной помощи и реабилитации беженцев репатриировали из Судана первую группу, состоящую примерно из 900 эритрейских беженцев. |
During those trying times, the Eritrean diaspora steadfastly stood with their homeland and its legitimate struggle and they were the voice of Eritrea abroad. | В те тяжелые времена эритрейская диаспора оказывала твердую поддержку своей стране и ее законной борьбе и она была голосом Эритреи за рубежом. |
Ms. Khan enquired whether an Eritrean woman who married a foreigner was able to automatically transmit Eritrean nationality to her spouse and to her children whether born in Eritrea or not. | Г-жа Хан спрашивает, может ли эритрейская женщина, вышедшая замуж за иностранца, автоматически передать эритрейское гражданство своему супругу и детям, независимо от того, родились ли они в Эритрее или вне ее. |
The Sport Commission of Eritrea (SCoE) launched its first constitution in November 2003 that empowered its institutional capacity and mandate. | Эритрейская комиссия по спорту приняла в ноябре 2003 года свой первый устав, в котором установлены ее задачи и полномочия. |
This was, unfortunately, the case in the past with the reports of the "Somalia Eritrea Monitoring Group". | К сожалению, именно так происходило в случае с докладами Группы контроля по Сомали/Эритрее. |
Eritrea had explained in detail in its reply to the "Somalia Eritrea Monitoring Group report" the genesis and nature of low-intensity conflicts that stalk the Horn of Africa region. | Эритрея подробно разъяснила в своем ответе на доклад Группы контроля по Сомали/Эритрее происхождение и характер малоинтенсивных конфликтов, которые не прекращаются в регионе Африканского Рога. |
Eritrea does not use "extortion, threats of violence, fraud and other illicit means to collect taxes" from the diaspora as paragraph 11 asserts mendaciously on the basis of the false report of the "Somalia Eritrea Monitoring Group". | Эритрея не прибегает «к вымогательству, угрозам насилия, мошенничеству и другим незаконным способам для взимания налогов» с диаспоры, как это ложно утверждается в пункте 11 на основании неправильной информации, содержащейся в докладе Группы контроля по Сомали/Эритрее. |
As Eritrea has elucidated extensively in its reply of 20 October 2011, the findings of the "Somalia Eritrea Monitoring Group" cannot be taken by the Security Council at face value without rigorous verification and scrutiny. | Как Эритрея детально разъяснила в своем ответе от 20 октября 2011 года, выводы Группы контроля по Сомали/Эритрее не могут восприниматься Советом Безопасности однозначно, без тщательной проверки и изучения. |
The report of the "Somalia Eritrea Monitoring Group" that speculates on these alleged practices has based its conclusions on innuendo and false information deliberately peddled by Eritrea's arch-enemies. | Выводы доклада Группы контроля по Сомали/Эритрее, в котором утверждается, что такая практика существует, основаны на измышлениях и ложной информации, преднамеренно распространяемых закоренелыми врагами Эритреи. |
Eritrea (25 November 2002) | Замбия (27 декабря 2002 года) |
Rwanda, Eritrea and Zambia have shown how it is possible to roll back this disease. | Замбия, Руанда и Эритрея демонстрируют, как можно снизить заболеваемость малярией. |
Countries such as Eritrea, Rwanda, Zambia, Tanzania and Sao Tome and Principe have seen reductions in malaria cases and deaths by up to 50 per cent, demonstrating that the targets of the Millennium Development Goals can be achieved. | В таких странах, как Эритрея, Руанда, Замбия, Танзания и Сан-Томе и Принсипи, заболеваемость малярией и смертность в связи с ней сократились почти на 50 процентов, что свидетельствует о реальной возможности достижения показателей в отношении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Subsequently, Benin, Eritrea, Guinea, Jamaica, Namibia, Papua New Guinea, Samoa, Sao Tome and Principe, Solomon Islands, Togo and Zambia joined in sponsoring the draft resolution. | Впоследствии к числу авторов проекта резолюции присоединились Бенин, Гвинея, Замбия, Намибия, Папуа-Новая Гвинея, Самоа, Сан-Томе и Принсипи, Соломоновы Острова, Того, Эритрея и Ямайка. |
Barbados, Cambodia, Cameroon, Congo, the Democratic Republic of the Congo, Djibouti, Eritrea, Ghana, Greece, Haiti, Indonesia, Madagascar, Nepal, Swaziland, Yemen, Zambia and Zimbabwe joined in sponsoring the draft resolution. | К числу авторов проекта резолюции присоединились Барбадос, Гаити, Гана, Греция, Демократическая Республика Конго, Джибути, Замбия, Зимбабве, Индонезия, Йемен, Камбоджа, Камерун, Конго, Мадагаскар, Непал, Свазиленд и Эритрея. |