Eritrea's positive and constructive engagement at the regional, continental and international arenas is widely acknowledged and encouraged. |
Позитивная и конструктивная деятельность Эритреи на региональном, континентальном и международном уровнях повсеместно признается и приветствуется. |
The report of the Monitoring Group is not limited to making a parody of Eritrea's State institutions and PFDJ. |
В докладе Группы контроля в пародийном ключе представлены не только государственные институты Эритреи и НФДС. |
Under the circumstances, Eritrea's reply will not be confined to merely refuting the various allegations contained in the report. |
Поэтому ответ Эритреи - это не только опровержение различных обвинений, содержащихся в докладе. |
The Monitoring Group's unbridled diatribe against the Government of Eritrea continues in other pages. |
Свою разнузданную обличительную речь против правительства Эритреи Группа контроля продолжает и на других страницах. |
These islands were always part of Eritrea (during Italian, British temporary administration and Ethiopian colonial rule). |
Эти острова всегда были частью территории Эритреи (во время колониального правления Италии, Британской временной администрации и Эфиопии). |
The arbitration award was not decided in Eritrea's favour. |
Арбитражный суд вынес решение не в пользу Эритреи. |
Thus it claims: Eritrea's relations with its neighbours, since gaining independence, have been turbulent. |
Так, она утверждает: «Отношения Эритреи с ее соседями со времени обретения независимости были неспокойными. |
For the record, Eritrea's development strategy and the role of its financial institutions and of the diaspora community are briefly summarized below. |
Официальная информация о стратегии развития Эритреи и роли ее финансовых институтов и эритрейской диаспоре кратко изложены ниже. |
Eritrea strives to develop an open and dynamic economy anchored on the self-reliance and full participation of its people. |
Усилия Эритреи направлены на развитие открытой и динамичной самостоятельной экономики, основанной на широком участии всего населения. |
Approximately 80 per cent of these savings are deposited with the Commercial Bank of Eritrea. |
Примерно 80 процентов таких накоплений депонируются на счета в коммерческом банке Эритреи. |
The Development and Investment Bank of Eritrea extended over ERN 600 million to support private sector development. |
Банк развития и инвестирования Эритреи выделил более 600 млн. эритрейских накф в поддержку развития частного сектора. |
Eritrea's experience with modern microfinancing is limited. |
Опыт Эритреи в области современного микрофинансирования ограничен. |
That is, microfinance institutions are yet to be incorporated in the regulatory functions of the Bank of Eritrea or any other appropriate regulatory authority. |
Таким образом, институты микрофинансирования еще предстоит подключить к регулирующим функциям банка Эритреи или любого другого соответствующего регулирующего органа. |
The National Insurance Corporation of Eritrea has a virtual monopoly of insurance business in the country. |
Национальная страховая корпорация Эритреи обладает исключительной монополией на услуги по страхованию в стране. |
In collaboration with regional and international reinsurers, the Corporation provides protection in both local and foreign currencies within and outside Eritrea. |
В сотрудничестве с региональными и международными цессионерами корпорация обеспечивает защиту в местной и иностранной валюте на территории Эритреи и за ее пределами. |
This community, like Eritreans inside the country, has been an integral and important part of Eritrea's 30-year armed struggle for independence. |
Такая община, как и эритрейцы внутри страны, является составной и важной частью 30-летней вооруженной борьбы Эритреи за независимость. |
During those trying times, the Eritrean diaspora steadfastly stood with their homeland and its legitimate struggle and they were the voice of Eritrea abroad. |
В те тяжелые времена эритрейская диаспора оказывала твердую поддержку своей стране и ее законной борьбе и она была голосом Эритреи за рубежом. |
This contradicts claims by Djibouti authorities that the detainee admitted that Eritrea had provided arms. |
Это противоречит заявлениям властей Джибути относительно того, что, по словам задержанного, оружие поступало из Эритреи. |
The Government of Eritrea has fully cooperated with the Monitoring Group and all specific requests submitted were faithfully provided. |
Правительство Эритреи поддерживает полное сотрудничество с Группой контроля, и на все конкретные представленные запросы были даны правдивые ответы. |
True, these objectives were also, and remain, priority tasks for the Government of Eritrea as a whole. |
В действительности эти цели были и остаются приоритетными целями правительства Эритреи в целом. |
One also fails to see the logic of this bizarre preoccupation with Eritrea's honorary consuls. |
Трудно также усмотреть логику такого странного повышенного внимания к почетным консулам Эритреи. |
That is indeed why the Government of Lebanon granted him accreditation to serve as an honorary consul of Eritrea. |
Именно поэтому правительство Ливана предоставило ему аккредитацию в качестве почетного консула Эритреи. |
It would have long declared him persona non grata and/or officially protested to the Government of Eritrea. |
Оно бы давно объявило его персоной нон грата; и/или выразило бы официальный протест правительству Эритреи. |
Eritrea's move to reactivate its membership has been applauded by many in the international community, including the Executive Secretary of IGAD. |
Намерение Эритреи возобновить свое членство в этом органе было положительно воспринято многими в международном сообществе, в том числе Исполнительным секретарем МОВР. |
Please allow me to draw your attention to the latest draft resolution which purports to impose "additional sanctions" on Eritrea. |
Позвольте мне привлечь Ваше внимание к последнему проекту резолюции, который предусматривает введение «дополнительных санкций» в отношении Эритреи. |