The United Nations country team in Eritrea also provided input. |
Свой вклад в подготовку этого доклада внесла также страновая группа Организации Объединенных Наций в Эритрее. |
Eritrea should fully implement its Constitution. |
Эритрее следует обеспечить применение Конституции в полном объеме. |
Eritrea holds numerous detainees without charge or due process. |
В Эритрее под стражей содержатся множество заключенных без предъявления обвинений и выполнения надлежащих процессуальных гарантий. |
This includes refugee children who have access to educational opportunities in Eritrea. |
К ним относятся и дети-беженцы, которые в Эритрее также имеют возможности для получения образования. |
They also met with former Sudanese officials now residing in Eritrea. |
Они встретились также с бывшими суданскими должностными лицами, которые сейчас проживают в Эритрее. |
Dual Nationals Who Were in Eritrea. |
Лица с двойным гражданством, находившиеся в Эритрее. |
Another delegation expressed support for both UNDP and UNFPA programmes in Eritrea. |
Другая делегация заявила о своей поддержке программ как ПРООН, так и ЮНФПА в Эритрее. |
The refugee situation in both Eritrea and Ethiopia remains extremely serious. |
Как в Эритрее, так и в Эфиопии по-прежнему сохраняется исключительно тяжелая ситуация, касающаяся беженцев. |
These are innocent Ethiopians residing in Eritrea. |
Это ни в чем не повинные эфиопы, проживающие в Эритрее. |
Lectures were given assessing the situation in Eritrea and Ethiopia. |
Читались лекции, в которых давалась оценка положения в Эритрее и Эфиопии. |
On 24 July, the Committee Chair presented the final reports of the Monitoring Group on Somalia and Eritrea. |
24 июля Председатель Комитета представил заключительные доклады Группы контроля по Сомали и Эритрее. |
The delegation stated that there were no cases of child labour in Eritrea. |
Делегация заявила, что случаи эксплуатации детского труда в Эритрее отсутствуют. |
It noted that the rule of law and fundamental freedoms were still not respected in Eritrea. |
Она отметила, что законность и основные свободы в Эритрее по-прежнему не соблюдаются. |
The delegation stated that there was no arbitrary detention in Eritrea. |
Делегация заявила, что Эритрее незнакома практика произвольных задержаний. |
Observation: There is no such practice in Eritrea. |
Замечание: в Эритрее нет такой практики. |
Eritrea is certified for eliminating neonatal tetanus and for being polio free. |
В Эритрее полностью искоренены столбняк новорожденных и полиомиелит. |
The Special Rapporteur on Eritrea recommended that Eritrea ensure an inclusive and comprehensive follow-up process to the UPR. |
Специальный докладчик по Эритрее рекомендовала Эритрее обеспечить инклюзивный и всеобъемлющий процесс последующих мер по итогам УПО. |
The Special Rapporteur on Eritrea recommended that Eritrea cease the shoot-to-kill policy with immediate effect. |
Специальный докладчик по Эритрее рекомендовала Эритрее незамедлительно отказаться от политики стрельбы на поражение. |
The majority of mining companies operating in Eritrea have their cash reserves abroad, even though most of the operations are based in Eritrea. |
Большинство горнопромышленных компаний, действующих в Эритрее, держат свои денежные резервы за рубежом, хотя большинство операций проводится в Эритрее. |
There was moreover a reciprocal arrangement with Ethiopia that allowed for Ethiopians in Eritrea and TPLF organizations in Eritrea to undertake similar activities with similar provisions. |
Более того, существует взаимное соглашение с Эфиопией, в соответствии с которым эфиопцам в Эритрее и организациям Народного фронта Тигре в Эритрее разрешается осуществлять аналогичную деятельность на аналогичных условиях. |
As for the money in Eritrea, I could get it because I have cadres in Eritrea. |
Что касается денежного снабжения в Эритрее, то я мог получить деньги, поскольку у меня есть родственники в Эритрее. |
The Special Rapporteur on Eritrea stated that Eritrea operated on pre-constitutional transitional powers. |
З. Специальный докладчик по Эритрее заявила, что Эритрея действует на основе доконституционных полномочий переходного периода. |
The Government of Eritrea has recently initiated the voluntary repatriation of Ethiopian citizens living in Eritrea. |
Недавно правительство Эритреи приступило к добровольной репатриации граждан Эфиопии, проживающих в Эритрее. |
Eritrea has strictly upheld its pledge and duty to respect the rights of Ethiopians in Eritrea. |
Эритрея строго выполняет свое обязательство и обязанность уважать права эфиопов в Эритрее. |
Eritrea itself had not espoused any policy to deport or violate the human rights of Ethiopians in Eritrea. |
Эритрея сама не поддерживает какой-либо политики депортации или нарушения прав человека эфиопов в Эритрее. |