| The United States had meticulously worked out a sinister "game plan" that would incrementally create a momentum for imposing sanctions against Eritrea. | Соединенные Штаты подробнейшим образом разработали зловещий «план игры», в ходе которой постепенно должен был быть задан импульс, необходимый для введения санкций против Эритреи. |
| The Government of Eritrea acknowledges that it does not recognize the Transitional Federal Government, but denies supporting "one party against another regarding the Somali issue". | Правительство Эритреи заявляет о том, что оно не признает переходное федеральное правительство, однако отрицает оказание поддержки «какой-то одной стороне, выступающей против другой, в сомалийском вопросе». |
| A more recent case is that of Eritrea, which in 2008 demanded the withdrawal of the United Nations Mission from its territory. | Более недавним примером является случай Эритреи, когда в 2008 году она потребовала вывода со своей территории миссии Организации Объединенных Наций. |
| The request also indicates that the LIS covered all of Eritrea's territory except for 170 communities which were inaccessible to the LIS. | В запросе также указывается, что в ходе ОВНМ была охвачена вся территория Эритреи, за исключением 170 зон расселения общин, к которым не имелось доступа. |
| Eritrea does not have any political affiliations or sympathy towards Al Shabaab, which does not, in any case, require any assistance from it. | Эритрея не имеет каких-либо политических связей с группировкой «Аш-Шабааб» или симпатий к этой группировке, которая в любом случае не нуждается в какой-либо помощи со стороны Эритреи. |
| To welcome Security Council resolution 1907 (23 December 2009) on the imposition of sanctions on Eritrea; | Приветствовать резолюцию 1907 (23 декабря 2009 года) Совета Безопасности о введении санкций против Эритреи. |
| Eritrea's stance on Security Council resolution 1907 (2009) | Позиция Эритреи в отношении резолюции 1907 (2009) Совета Безопасности |
| Through resolution 1907 (2009), the United Nations Security Council adopted a package of sanctions against Eritrea on 23 December 2009. | Резолюцией 1907 (2009) от 23 декабря 2009 года Совет Безопасности Организации Объединенных Наций ввел пакет санкций в отношении Эритреи. |
| On 9 June 2010, the Government of Eritrea submitted a report on its compliance with resolution 1907 (2009) to the Secretariat. | З. Правительство Эритреи представило 9 июня 2010 года Секретариату доклад о том, как оно соблюдает резолюцию 1907 (2009). |
| By its resolution 1907 (2009), the Security Council had extended the mandate of the Monitoring Group on Somalia to encompass new measures against Eritrea. | Своей резолюцией 1907 (2009) Совет Безопасности продлил мандат Группы контроля по Сомали, дополнив его новыми мерами, направленными против Эритреи. |
| Since poverty disproportionately affected children, Eritrea's long-standing policy had been to achieve rapid economic growth and human development, including by ensuring food security. | С учетом того, что нищета в непропорциональной степени воздействует на детей, политика Эритреи с давних пор направлена на то, чтобы добиться быстрого экономического роста и развития людских ресурсов, в том числе путем обеспечения продовольственной безопасности. |
| I would like to emphasize that Eritrea's alleged claim that Ethiopia is occupying its territory is a figment of its own imagination. | Я хотел бы подчеркнуть, что заявление Эритреи о том, что Эфиопия оккупирует ее территорию, является плодом ее собственного воображения. |
| In 1995 the Government, of its own free will and initiative, formed a commission to prepare a national constitution for Eritrea. | В 1995 году правительство, проявляя свою свободную волю и действуя по своей собственной инициативе, сформировало комиссию для подготовки национальной конституции Эритреи. |
| Large parts of the country were marginalized during the European colonial period, the period when the modernization of Eritrea took root. | Значительные части территории страны были маргинализованы в европейский колониальный период, период, когда стали появляться первые признаки модернизации Эритреи. |
| It appreciated Eritrea's efforts for the promotion of women's rights, in particular marriage rights. | Она высоко оценила усилия Эритреи по поощрению прав женщин, в частности прав, связанных со вступлением в брак. |
| The facts highlighted above underscore the political motivations of the United States Administration in peddling the resolution in question despite Eritrea's continued constructive engagement to improve bilateral relations. | Изложенное выше указывает на политическую подоплеку действий администрации Соединенных Штатов, которая тратит время на упомянутую резолюцию, несмотря на неизменные конструктивные усилия Эритреи в направлении улучшения двусторонних отношений. |
| Eritrea's position on the crisis in Somalia, both on the diagnosis and solution of the problem, is too well-known to merit lengthy repetition here. | Позиция Эритреи по поводу кризиса в Сомали в том, что касается причин проблемы и путей ее решения, известна достаточно хорошо и не требует подробного повторения. |
| 8 weeks for Eritrea and border areas with Ethiopia | 8 недель для Эритреи и пограничных районов с Эфиопией |
| With respect to CFCs, 13 Parties were non-compliant with the relevant controls and had all received all the assistance available from the Multilateral Fund, except Eritrea. | Что касается ХФУ, то 13 Сторон находились в состоянии несоблюдения мер регулирования, при этом всем им, за исключением Эритреи, была оказана помощь, имеющаяся в рамках Многостороннего фонда. |
| Eritrea, not Ethiopia, has made implementation of the delimitation decision impossible | Выполнение решения о делимитации стало невозможным по вине Эритреи, а не Эфиопии |
| Such actions by Eritrea are fundamental violations of the Algiers Agreements and undermine the entire structure established by the Algiers Agreements for peaceful relations between the parties. | Подобные действия Эритреи представляют собой существенное нарушение Алжирских соглашений и подрывают всю созданную этими соглашениями структуру для обеспечения мирных отношений между сторонами. |
| Instead, Eritrea's recent letter to the Secretary-General threatens the use of force in connection with the boundary dispute. | Вместо этого в последнем письме Эритреи на имя Генерального секретаря содержатся угрозы применения силы в связи со спором по вопросу о границе. |
| I find the information contained in your letter outrageous and regrettable, for it suggests possible arms supply from Eritrea to "militant fundamentalists in Somalia". | Я считаю информацию, содержащуюся в Вашем письме, оскорбительной и достойной сожаления, поскольку в письме подразумевается возможность поставки оружия «воинствующим фундаменталистам Сомали» из Эритреи. |
| ICU is supported by Eritrea and TFG by Ethiopia and Uganda, all members of the Intergovernmental Authority on Development (IGAD). | Так, СИС пользуется поддержкой Эритреи, а ПФП - Эфиопии и Уганды, причем все эти страны являются членами Межправительственного органа по вопросам развития (МОВР). |
| In Eritrea, during the post-liberation period, the Eritrean Liberation Front involved communities in decision-making processes, including education. | В Эритрее в после обретения независимости Фронт освобождения Эритреи привлекал общины к выработке важнейших решений, в том числе в сфере образования. |