It has always been a basic State policy of Eritrea to promote equality between men and women. |
Одним из основополагающих принципов государственной политики Эритреи неизменно являлось поощрениЕ равенства между мужчинами и женщинами. |
The Government of the State of Eritrea made deliberate efforts to ensure women's participation in every stage of the Constitution making process. |
Правительство Эритреи приняло специальные меры с целью обеспечения участия женщин на всех этапах разработки Конституции. |
Since 1994, the Government has been endeavoring to develop a comprehensive CBR programme for PWDs throughout Eritrea. |
С 1994 года правительство стремилось разработать комплексную ПРО в интересах инвалидов, применимую на всей территории Эритреи. |
The Constitution of Eritrea vests the judicial power in the Supreme Court and in such other lower courts as shall be established by law. |
Конституция Эритреи наделяет судебными полномочиями Верховный суд и такие другие нижестоящие суды, которые учреждены в соответствии с законом. |
The Transitional Criminal Procedure Code of Eritrea also prohibits searching of an arrested person unless there is a reasonable cause for it. |
Временный Уголовно-процессуальный кодекс Эритреи также запрещает проведение обыска арестованного лица без наличия веской причины. |
The Constitution of Eritrea provides that all persons have the right to assemble and to demonstrate peacefully together with others. |
Конституция Эритреи гласит, что все лица имеют право на участие в собраниях и в мирных демонстрациях совместно с другими лицами. |
The Transitional Civil Code of Eritrea also provides for the rights to form non-profit associations. |
Временный Гражданский кодекс Эритреи также закрепляет право на создание некоммерческих ассоциаций. |
The rights of women were recognized in Eritrea's first Constitution (1997). |
Права женщин признаны в первой Конституции Эритреи (1997 года). |
Private back-to-back meetings were held with the representatives of Eritrea and Ethiopia. |
Были проведены следовавшие друг за другом закрытые заседания с участием представителей Эритреи и Эфиопии. |
Governments like the Philippines and Eritrea see bilateral agreements as effective tools with which to structure labour recruitment around agreed labour needs. |
По мнению правительств Филиппин и Эритреи, эффективным средством регулирования процессов привлечения иностранной рабочей силы с учетом согласованных потребностей рынка труда могут быть двусторонние соглашения. |
The Government of Eritrea would administer the account together with an agreed third party, to be identified, and jointly authorize expenditures. |
Правительство Эритреи будет вести этот счет в сотрудничестве с третьей стороной, которая будет определена по обоюдному согласию, и совместно санкционировать покрытие соответствующих расходов. |
He noted that the Monitoring Group had reported a lack of cooperation from the Government of Eritrea with its work. |
Как отметил Председатель Комитета, Группа контроля сообщила о том, что правительство Эритреи недостаточно взаимодействовало с ней в контексте ее работы. |
Inventory list of armament destined for Eritrea dated 22 February 2014. |
инвентарная опись оружия, предназначенного для Эритреи, от 22 февраля 2014 года. |
It commended Eritrea's progress towards attaining the MDGs on health, gender equality, poverty, hunger and primary education. |
Она высоко оценила прогресс Эритреи в достижении ЦРТ в таких областях, как охрана здоровья, обеспечение гендерного равенства, борьба с нищетой и голодом, а также начальное образование. |
AI stated that during the UPR in 2009, the Government of Eritrea accepted recommendations on cooperation with the UN Special Procedures and treaty bodies. |
МА заявила, что в ходе УПО в 2009 году правительство Эритреи согласилось с рекомендациями, касающимися сотрудничества со специальными процедурами и договорными органами Организации Объединенных Наций. |
What is worse, the Somali Monitoring Group persisted on heaping other equally outrageous allegations against Eritrea in its periodic reports. |
Еще хуже то, что Группа контроля по Сомали упорно продолжала выдвигать все новые не менее возмутительные обвинения в отношении Эритреи в своих периодических докладах. |
Instead, the Security Council has chosen to focus on derivative and secondary clauses and arrangements to impose sanctions against Eritrea. |
Вместо этого Совет Безопасности предпочел сосредоточивать внимание на производных и второстепенных положениях и договоренностях, для того чтобы ввести санкции в отношении Эритреи. |
At UNMEE, the MSA rate was $80 for both Eritrea and Ethiopia. |
В МООНЭЭ ставка суточных участников миссии составляет 80 долл. США и для Эритреи, и для Эфиопии. |
For example, on 22 April 2004, the Office approved minimum operating residential security standards for Eritrea with immediate effect. |
В частности, 22 апреля 2004 года это управление утвердило минимальные оперативные стандарты безопасности жилых помещений для Эритреи, которые вступили в силу немедленно. |
The United Nations Development Assistance Framework in Eritrea was in line with the MDGs and incorporated gender perspectives. |
Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития для Эритреи была разработана в соответствии с ЦРДТ и с учетом гендерных аспектов. |
Critical areas for Eritrea identified in the Plan are: |
Наиболее важными для Эритреи областями, указанными в этом плане действий, являются следующие: |
Interviews were conducted during 3 repatriations with 383 civilians of Ethiopian origin repatriating from Eritrea |
собеседований было проведено в ходе З кампаний по репатриации с участием 383 гражданских лиц эфиопского происхождения, репатриированных из Эритреи |
The cessation clauses do not apply to refugees who fled Eritrea for reasons other than the war of independence or the border conflict with Ethiopia. |
Положения о прекращении защиты не применяются в отношении беженцев, которые бежали из Эритреи в силу других причин, помимо войны за независимость и пограничного конфликта с Эфиопией. |
The Special Rapporteur on Eritrea stated that although domestic violence was prohibited under the Eritrean Penal Code, it was still prevalent. |
Специальный докладчик по Эритрее отметила, что, хотя насилие в семье запрещено Уголовным кодексом Эритреи, оно все еще является распространенным явлением. |
There are UN agencies and EU international organizations and few local Non-Governmental Organizations that hold formal registration permit to work in Eritrea. |
Официальную регистрацию, позволяющую осуществлять деятельность на территории Эритреи, имеют учреждения Организации Объединенных Наций и международные организации ЕС, а также несколько местных неправительственных организаций (НПО). |