In particular, Eritrea reacted to the final document of the recent Ministerial Meeting of the Coordinating Bureau of the Non-Aligned Movement, which supported Security Council resolution 1862, by stating that it was not occupying an inch of Djiboutian territory and had no claim over Djiboutian territory. |
Мы однозначно понимаем официальную позицию Эритреи, которая была выражена неоднократно, и прежде всего речь идет о ее реакции в ответ на поддержку резолюции 1862 в ходе последней встречи министров неприсоединившихся стран, которая была отражена в итоговом документе встречи. |
Launched the first air strike against Eritrea's capital on 5 June 1998 and also violated the United States-brokered moratorium on 6 February 1999 when it launched the second wave of its massive offensives; |
нанес 5 июня 1998 года первый воздушный удар по столице Эритреи, а также нарушил 6 февраля 1999 года установленный при посредничестве Соединенных Штатов мораторий, во второй раз развязав широкомасштабные наступательные действия; |
The Macro Policy of Eritrea confirms this by stating that "the equal right of women will be upheld and all laws that subtract from this right will be changed." |
Это находит соответствующее подтверждение в Стратегической политике Эритреи: "будет поощряться равноправие женщин, и будут изменены все законы, предусматривающие умаление этого равноправия". |
According to Aideed, the Government of Eritrea delivered three ship-loads of material to his forces in Marka, Somalia: two cargoes of military equipment and one of food |
По словам Айдида, правительство Эритреи поставило по морю его войскам в Марке, Сомали, три партии грузов: две партии военной техники и партию продовольствия. |
In particular the Government of Eritrea insisted on several key ARS appointments, namely that Yusuf Indha'adde become Secretary of Defence (or Military Affairs); that Yusuf Hassan Ibrahim "Dheeg" become Foreign Secretary, and that Abdifatah Mohamed Ali become Finance Secretary. |
В частности, правительство Эритреи настаивало на назначении Юсуфа Индхаадде секретарем по вопросам обороны (или по военным вопросам); Юсуфа Хассана Ибрагима «Деега» секретарем по международным вопросам и Абдифатаха Мохамеда Али секретарем по финансовым вопросам. |
The Monitoring Group has received eyewitness reports that Atom continues to import arms from Yemen and to receive consignments from Eritrea, including 120mm mortars, which may have been transferred to southern Somalia. He has also |
Группа контроля получила свидетельства очевидцев, согласно которым Атом продолжает получать оружие из Йемена и партии грузов из Эритреи, в том числе 120мм минометы, которые, возможно, перебрасываются в южные районы Сомали. |
it condemned Eritrea's military action against Djibouti in Ras Doumeira and Doumeira Island and called upon the two parties to show maximum restraint and withdraw forces to the status quo ante, |
он осудил военные действия Эритреи против Джибути в Рас-Думейре и на острове Думейра и призвал обе стороны проявлять максимальную сдержанность и отвести силы на позиции, которые они занимали ранее, |
The inventory value of the Mission's assets proposed for donation to the Government of Ethiopia and the Government of Eritrea amounts to $7,480,600, representing 13.3 per cent of the total UNMEE assets inventory value of $56,218,700. |
Инвентарная стоимость имущества, предложенного для передачи в дар правительству Эфиопии и правительству Эритреи, составляет 7480600 долл. США, или 13,3 процента от общей инвентарной стоимости имущества МООНЭЭ в размере 56218700 долл. США. |
The ONLF/OLF group had recently deployed from Eritrea, entering Somalia via different routes before linking up in Gaalkacyo to make the cross-border journey.[9] |
Группа боевиков Национального фронта освобождения Огадена и Фронта освобождения Омо, направленная в последнее время из Эритреи и проникшая на территорию Сомали, используя различные маршруты, прибыла в пункт сбора в Галькайо с целью совершить переход через границу. |
Led a group of 10 United States-based international humanitarian non-governmental organizations in 1986 on a fact-finding mission to the conflict areas of Eritrea and published a report on the humanitarian needs there that WFP shared |
В 1986 году возглавил группу в составе представителей 10 базирующихся в Соединенных Штатах международных гуманитарных неправительственных организаций, выехавшую с миссией по установлению фактов в охваченные конфликтом районы Эритреи, и опубликовал доклад о гуманитарных потребностях этих районов, в подготовке которого приняла участие ВПП |
Reacting to the Ethiopian allegations, President Isaias Afwerki of Eritrea wrote a letter to me dated 20 November, asserting that Ethiopia's allegations were "groundless" and that its motive was to "derail or influence the delimitation process through bluffs and intimidation". |
В ответ на утверждение Эфиопии президент Эритреи Исайяс Афеворк обратился ко мне с письмом от 20 ноября, в котором заявил, что эфиопские |
Fewer sessions held because of the suspension of programmes at Barentu and Assab following the relocation of Mission personnel from Eritrea and a delay in receiving funding from the United Nations Office of the High Commissioner for Human Rights at the Mission level |
Меньшее, чем планировалось, число учебных мероприятий было обусловлено приостановлением программной деятельности в Баренту и Асэбе после передислокации военного персонала из Эритреи, а также задержками с получением средств, выделенных Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека на цели осуществления правозащитной деятельности на уровне Миссии |
The founders of an association have contravened the provisions of the Civil Code of the State of Eritrea relating to declarations to be made, which includes reporting of financial statements of the associations, at fixed intervals of time fixed by the said law. |
создатели организации нарушили положения Гражданского кодекса Эритреи, относящиеся к декларациям, которые должны подаваться в сроки, установленные законом, и которые должны включать в себя финансовые ведомости организации. |
(c) Around 7 March 2006, and again around 14 March 2006, a dhow arrived from Eritrea at the port of El Ma'an, north of Mogadishu. |
с) примерно 7 марта 2006 года и затем примерно 14 марта 2006 года в порт Эль-Маан, расположенный к северу от Могадишо, заходило одномачтовое каботажное судно (дау), прибывшее из Эритреи. |
c Represents write-off of the balance in the Commercial Bank of Eritrea of $85,044, prior-period expenditures for staff costs of $12,619 and for operational costs of $3,215, and bank charges of $1,082. |
с Списанная сумма остатка средств на счете в Коммерческом банке Эритреи в размере 85044 долл. США, относящиеся к предыдущим периодам расходы на персонал в размере 12619 долл. США и оперативные расходы в размере 3215 долл. США и банковские сборы в размере 1082 долл. США. |
TBC: Donors conference for Eritrea |
Дата будет определена позднее: конференция доноров по мобилизации средств для Эритреи |
Annex to the letter dated 28 August 2000 from the Permanent Representative of Eritrea to the United Nations addressed to the Secretary-General |
Первыми актами парламента Эритреи в ответ на политику этнической чистки, проводимую Эфиопией, были принятие закона, нацеленного на защиту прав человека эфиопов, проживающих в стране. |
At Asmara, since the Head of State was absent from the capital, the delegation met a delegation of senior Eritrean officials headed by Mr. Haile Woldensde, Minister for Foreign Affairs, and also including the principal private secretary and advisers of the President of Eritrea. |
В Асмэре в связи с тем, что в тот период главы государства не было в столице, делегация ОАЕ встретилась с группой высокопоставленных должностных лиц Эритреи, возглавляемой министром иностранных дел Хайле Вольде-Тенсае, в состав которой также входили глава канцелярии и старшие советники главы государства. |
In its partial award on Ethiopia's civilian claims, the Eritrea-Ethiopia Claims Commission stated that "expellees were entitled to adequate opportunity to protect any property or economic interests they had in Eritrea." |
В своем частичном решении по претензиям гражданских лиц Эпиопии Комиссия по претензиям Эритреи и Эфиопии заявила, что "высылаемые лица имели право на предоставление им достаточной возможности защитить любое имущество или экономические интересы, которые они имели в Эритрее". |