Английский - русский
Перевод слова Eritrea
Вариант перевода Эритреи

Примеры в контексте "Eritrea - Эритреи"

Примеры: Eritrea - Эритреи
Indeed, the members of the Monitoring Group go overboard in their attempt to delegitimize and criminalize the Government of Eritrea and senior members of PFDJ. И действительно, члены Группы контроля перегибают палку, пытаясь лишить легитимности и объявить вне закона правительство Эритреи и старшее руководство НФДС.
These drawbacks, however, have emanated from and represent pragmatic adjustments in response to a bellicose external environment imposed by exogenous forces and cannot otherwise be misconstrued as some degeneration in the political commitments, values and practices of the Government of Eritrea and/or PFDJ. Однако эти недостатки в работе стали своего рода реакцией и прагматической корректировкой в ответ на враждебные действия со стороны внешних сил, которые в противном случае можно было бы истолковать как некоторый отход от политических обязательств, ценностей и практики правительства Эритреи и/или НФДС.
In the instances in which it was involved in unfortunate confrontations - big or small - with Ethiopia, Djibouti and Yemen, the new territorial claims and push to redraw the colonial boundaries did not emanate from Eritrea. Во всех случаях, когда Эритрея участвовала в этих злополучных конфронтациях - серьезных или незначительных - с Эфиопией, Джибути и Йеменом, новые территориальные претензии и призывы к изменению границ колониальных времен исходили не от Эритреи.
A Government and people, such as Eritrea's, so focused on achieving their national development aspirations and goals, hardly fit the caricature of a political and social order obsessed with supporting and promoting terrorism. Правительство и народ Эритреи, которые столько внимания уделяют достижению своих устремлений и целей в области национального развития, вряд ли подходят для карикатурной картинки политического и социального порядка, одержимого оказанием поддержки и поощрением терроризма.
That "showpiece" of an earlier report, which proved to have been totally groundless, was used at the time to build a case for sanctions against Eritrea. Этот «показательный пример» из одного из предыдущих докладов, который оказался ничем не подтвержденным, использовался в тот период для обоснования введения санкций в отношении Эритреи.
To begin with, the provision that would virtually give a green light to Ethiopia and other powers that harbour belligerent intentions against Eritrea to inspect at will any cargo destined to the country is fraught with dangerous security implications. Прежде всего положение, которое фактически дает зеленый свет Эфиопии и другим державам, испытывающим враждебные намерения в отношении Эритреи проводить по своему усмотрению инспекции любого груза, предназначенного для страны, чревато опасными последствиями в плане безопасности.
In the same vein, the plethora of banking impediments and other commercial encumbrances proposed in the draft resolution do not emanate from credible findings of Eritrea's misdemeanour or "punishable offenses". Аналогичным образом, плетора банковских ограничений и других коммерческих препятствий, которые предлагаются в проекте резолюции, не проистекает из надежных выводов, относительно плохого поведения или «подлежащих наказанию деяний» Эритреи.
All these measures are being pushed by Eritrea's adversaries in order to undermine its developmental drive and to slow down and paralyse burgeoning foreign direct investment in the country by rendering the business environment as difficult and dysfunctional as possible. Все эти меры продвигаются противниками Эритреи, с тем чтобы подорвать ее процесс развития и замедлить и парализовать зарождающиеся прямые иностранные инвестиции в стране путем затруднения и придания как можно более дисфункционального характера условиям деловой деятельности.
The Russian Federation is categorically against terrorism in all its forms and manifestations. However, in this case, the Security Council was not presented with convincing proof of Eritrea's involvement in that incident . Посол заявил, что Российская Федерация категорически не приемлет терроризм во всех его формах и проявлениях, но в данном случае Совету Безопасности не было представлено убедительных доказательств причастности Эритреи к этому инциденту.
We have no wish to respond to the allegations made against Sudan by the Eritrean delegation, but we would like to ask whether Eritrea is qualified to speak about the political status and stability of other countries. Мы не считаем нужным реагировать на обвинения в адрес Судана, прозвучавшие со стороны делегации Эритреи, а просто хотим задать вопрос, имеет ли Эритрея вообще право говорить о политическом статусе и стабильности других стран.
Further calls on the United Nations Security Council to extend the mandate of the monitoring team on Eritrea and Somalia. призывает далее Совет Безопасности Организации Объединенных Наций продлить мандат группы по наблюдению в отношении Эритреи и Сомали.
This is only fair since Eritrea cannot be judged on the basis of a document that is not in its possession and without the opportunity to properly defend itself. Именно такой подход был бы справедливым, поскольку о действиях Эритреи нельзя судить на основании документа, которого у нее не имеется, как и возможности должным образом защитить себя.
The centrepiece accusation against Eritrea, the basis for calls for additional sanctions, is the sensationalized allegation of a plot to bomb Addis Ababa during the African Union Summit in January 2011. Главным пунктом обвинений, выдвигаемых против Эритреи, и основанием для призывов к дополнительным санкциям являются ставшие сенсационными утверждения о заговоре с целью организации взрывов в Аддис-Абебе во время проведения Саммита Африканского союза в январе 2011 года.
Here it is pertinent to point out that the goalpost in accusations against Eritrea has shifted from Somalia and Djibouti to Ethiopia, which is the culprit, accuser and source of all "evidence" at the same time. В связи с этим следует указать на то, что главным источником обвинений в отношении Эритреи являются уже не Сомали и Джибути, а Эфиопия, которая одновременно выступает в качестве виновника, обвинителя и источника всех «доказательств».
This being the case, fairness and justice demand that the sanctions on Eritrea be lifted immediately, not to speak of additional sanctions. Исходя из этого, ради восстановления справедливости следовало бы незамедлительно полностью отменить санкции в отношении Эритреи, а не говорить о каких-либо дополнительных санкциях.
Djibouti has always been a place of peace, refuge and of paid employment for many nationals from neighbouring countries (Ethiopia, Somalia and Eritrea) affected by war or natural disaster. Республика Джибути во все времена служила оплотом мира и пристанищем для многочисленных выходцев из сопредельных стран (Эфиопии, Сомали, Эритреи), страдавших от войн или стихийных бедствий, которые находили на ее территории оплачиваемую работу.
To this end, it first ensured that the accusations against Eritrea are first adopted in the Intergovernmental Authority on Development, a regional institution that has unfortunately turned into a captive organ of United States strategy in the Horn. Для этого они первым делом добились того, что обвинения против Эритреи сначала утвердил Межправительственный орган по вопросам развития - региональная структура, которая, к сожалению, превратилась в заложницу стратегии Соединенных Штатов на Африканском Роге.
During the course of 2009, the Monitoring Group learned of Government of Eritrea cash contributions to the following opposition figures: Группе контроля стало известно, что в течение 2009 года правительство Эритреи передавало наличные средства следующим представителям оппозиционных групп:
The delegations of Egypt, Eritrea, Finland, France, Ghana, Guinea, Mauritania, Morocco and the Sudan became sponsors of the draft resolution. Авторами проекта резолюции выступают делегации Египта, Ганы, Гвинеи, Мавритании, Марокко, Судана, Финляндии, Франции и Эритреи.
Immediately after Eritrea's liberation in 1991 as well as right after the conclusion of the 1998-2000 border conflict with Ethiopia, army engineers carried out massive landmine/UXO clearance in the affected areas. Сразу же после освобождения Эритреи в 1991 году, а также сразу по завершении пограничного конфликта 1998-2000 годов с Эфиопией армейские инженерные подразделения провели широкомасштабную расчистку затронутых районов от наземных мин/НРБ.
Let me conclude by taking this occasion to stress Eritrea's pledge to the full implementation and realization of the time-bound and measurable goals and targets of the United Nations commitment on HIV/AIDS that is before us. В заключение, пользуясь случаем, я хотел бы подчеркнуть обязательство Эритреи в полном объеме выполнять поддающиеся измерению задачи и целевые показатели с указанными сроками их реализации, поставленные в находящейся на нашем рассмотрении декларации Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу.
However, despite Eritrea's failure to comply with the clear requirements set forth in those resolutions, my Government and I remain convinced that mediation is the only way that will allow us to achieve a lasting peace. Однако, несмотря на отказ Эритреи выполнить четкие требования, изложенные в этих резолюциях, мое правительство и я лично по-прежнему убеждены в том, что посредничество является единственным средством, которое позволит нам достичь прочного мира.
In a letter dated 28 May 2010 to the Security Council, the Government of Eritrea categorically rejected these allegations, stating that armed opposition in Djibouti had existed since its emergence as a nation in 1997 and had no connection with current tensions between the two countries. В письме Совету Безопасности от 28 мая 2010 года правительство Эритреи категорически отвергло эти утверждения, заявив, что вооруженная оппозиция существовала в Джибути с момента появления там государственности в 1997 году и никак не связана с нынешней напряженностью между двумя странами.
Despite the Government of Eritrea's long-standing positions on Somalia and Djibouti, it has recently taken a number of steps towards constructive engagement with its neighbours and the wider international community. Несмотря на свои давние позиции по Сомали и Джибути, правительство Эритреи сделало за последнее время ряд шагов в сторону конструктивного взаимодействия со своими соседями и с более широкими кругами международного сообщества.
While recent developments represent a move in the right direction, I urge the Government of Eritrea to do more to provide evidence of its compliance with resolution 1907 (2009) and the practical measures set out in it. Притом что последние события представляют собой шаг в верном направлении, я настоятельно призываю правительство Эритреи делать больше такого, что свидетельствовало бы о соблюдении им резолюции 1907 (2009) и предусмотренных там практических мер.