Regarding the UNICEF programme for Eritrea, more emphasis on education highlighting the linkages between education and health would be an improvement. |
В отношении программы ЮНИСЕФ для Эритреи было указано, что следовало бы уделить более широкое внимание вопросам распространения информации о связи между просвещением и здравоохранением. |
With a geographical area of nearly 125,000 square kilometres, Eritrea has a population estimated between 3 million and 3.5 million. |
При общей площади страны в примерно 125000 кв. км население Эритреи составляет, согласно оценкам, 3-3,5 млн. человек. |
The Referendum Commission consisted of a Referendum Commissioner and four Deputy Commissioners designated by the Secretary-General of the Provisional Government of Eritrea. |
В состав Комиссии по проведению референдума вошли Комиссар по проведению референдума и четыре заместителя Комиссара, назначенных Генеральным секретарем Временного правительства Эритреи. |
Key issues in this claim are rooted in the emergence of the new State of Eritrea, particularly the April 1993 Referendum on Eritrean independence. |
Источником возникновения ключевых проблем, нашедших отражение в данной претензии, является образование нового государства Эритрея, и в частности референдум о независимости Эритреи, состоявшийся в апреле 1993 года. |
In addition, Eritrea also used general revenue issues for use in all Italian colonies, as well as revenue stamps of Italian East Africa. |
Кроме того, на территории Эритреи также были в обращении общие выпуски фискальных марок для всех итальянских колоний, равно как и фискальные марки Итальянской Восточной Африки. |
All interested parties were urged to freely organize, form movements, and assemble and express their views for or against the independence of Eritrea without hindrance or intimidation. |
Ко всем заинтересованным сторонам был обращен настоятельный призыв свободно создавать организации, формировать движения, проводить собрания и выражать свое мнение в поддержку независимости Эритреи или против нее без каких-либо помех и устрашений. |
He wished to refute the usual allegation by the Sudanese authorities that the Government of Eritrea was selective and discriminated against different social groups and political factions in its repatriation programme. |
Оратор отвергает выдвигаемые суданскими властями в адрес правительства Эритреи привычные обвинения в том, что в рамках своей программы репатриации оно занимает избирательный подход и проводит дискриминацию в отношении различных социальных групп и политических группировок. |
It should be clear to all that it is Eritrea which is being required to withdraw its troops from areas forcibly occupied since 6 May 1998. |
Всем должно быть ясно, что именно от Эритреи требуется вывести свои войска из районов, оккупированных при помощи силы 6 мая 1998 года. |
Ethiopia, unlike Eritrea, has never made civilians targets, either in its air strikes or in its ground counter-offensive. |
В отличие от Эритреи Эфиопия никогда не делала гражданское население целью ни для ударов с воздуха, ни для нападений во время контрнаступления на суше. |
This is the situation at present as far as Eritrea's disposition for peace is concerned. |
Такова в настоящее время ситуация в том, что касается отношения Эритреи к миру. |
Condemn Ethiopia's territorial ambitions and aggression against Eritrea; |
Осудить территориальные притязания и агрессию Эфиопии против Эритреи. |
The Government of Eritrea will, as always, receive its nationals but the TPLF regime shall assume responsibility for any consequences that may ensue. |
Правительство Эритреи, как и всегда, примет у себя своих граждан, однако режим НФОТ будет нести ответственность за любые могущие возникнуть в связи с этим последствия. |
The Cabinet of Ministers reiterates its firm belief that the enduring mutual interests that exist and bind together the peoples of Eritrea and Ethiopia cannot be jeopardized by any border dispute. |
Кабинет министров вновь заявляет о своей твердой уверенности в том, что существующие прочные взаимные интересы, которые объединяют народы Эритреи и Эфиопии, не могут быть поставлены под угрозу в результате какого-либо пограничного спора. |
The Government of Eritrea pledges that it will, heretofore, spare no efforts to handle the present problem with the requisite patience and responsibility. |
Правительство Эритреи торжественно обещает, что оно, как и ранее, будет делать все возможное для того, чтобы подойти к решению нынешней проблемы с подобающим терпением и ответственностью. |
The Ethiopian army has today, 3 June 1998, unleashed an attack on Eritrean positions in the Ambesete Geleba (southern Eritrea) area. |
Сегодня, З июня 1998 года, эфиопская армия совершила нападение на эритрейские позиции в районе Амбесете-Гелеба (юг Эритреи). |
Two thousand were herded into different parts of Eritrea, their belongings were confiscated, and they were driven out of the country in the most inhuman manner. |
Две тысячи человек были согнаны в различные районы Эритреи, их имущество конфисковано и их самих затем выгнали из страны самым бесчеловечным образом. |
This allegation is a pure fabrication without any foundation and apparently intended to gain popular support for its declared war on Eritrea by inflaming hatred among Ethiopians. |
Это утверждение является чистой фальсификацией, ни на чем не основано и явно имеет целью заручиться всеобщей поддержкой объявленной ею войны против Эритреи путем разжигания ненависти среди эфиопов. |
Other parts of Eritrea (Dekemehari, Senafe, Adikei, Massawa, Umahajjer and Tesseney) |
Другие районы Эритреи (Дэкэмхаре, Сенафе, Ади-Кайе, Массауа, Умахаджер и Тэсэнэй) |
That core issue is the removal by Eritrea of the new fact it has created in Ethiopia by violating its sovereignty. |
Суть проблемы состоит в том, чтобы добиться от Эритреи ликвидации новой ситуации, которую она создала в Эфиопии, нарушив ее суверенитет. |
ON SECURITY COUNCIL RESOLUTION AND ERITREA'S RESPONSE - YES, BUT |
РЕЗОЛЮЦИЯ СОВЕТА БЕЗОПАСНОСТИ И РЕАКЦИЯ ЭРИТРЕИ: ДА, НО |
The members were informed of unconfirmed reports of allegations that the Somali factions were receiving material support in terms of arms or training from Eritrea and Ethiopia. |
Участники брифинга были информированы о поступлении неподтвержденных сообщений, содержащих утверждения о том, что сомалийские группировки получают материальную поддержку в виде оружия или боевой подготовки со стороны Эритреи и Эфиопии. |
Furthermore, the Government of Eritrea decided, in early May 1997, to expel all seven international UNHCR staff members in the country. |
Кроме того, правительство Эритреи в начале мая 1997 года приняло решение о высылке всех семи международных сотрудников УВКБ, работавших в этой стране. |
The Head of State of Eritrea stated this explicitly, expressing his readiness to support anyone who took up arms to bring down the regime in the Sudan. |
Глава Государства Эритреи открыто заявил об этом, указав, что он поддержит кого угодно, кто взял в руки оружие для свержения режима Судана. |
Unless pressure is brought to bear on the Eritrean authorities, they will not desist from committing more atrocities against civilian Ethiopian citizens residing in Eritrea. |
Если на власти Эритреи не будет оказано давление, они не откажутся от осуществления новых актов жестокого обращения с гражданами Эфиопии, проживающими в Эритрее. |
Indeed, on 26 June 1998, the National Assembly had issued a statement guaranteeing their right to live and work in Eritrea. |
На самом деле, Генеральная ассамблея Эритреи, согласно декларации от 26 июня 1998 года, гарантирует их право жить и трудиться в условиях мира. |