In this context, I wish to reaffirm to Your Excellencies Eritrea's commitment to a cessation of hostilities. |
В этом контексте я хотел бы вновь подтвердить Вашим Превосходительствам приверженность Эритреи прекращению боевых действий. |
Ethiopia's position has been consistent; so has been Eritrea's. |
Позиция Эфиопии на всем протяжении времени была последовательной; не изменялась и позиция Эритреи. |
Eritrea's diplomatic protests were accompanied by incontrovertible material evidence. |
Дипломатические протесты Эритреи сопровождались неоспоримыми материальными доказательствами. |
The Government of Eritrea condemns the death under illegal and inhuman detention of three of its nationals. |
Правительство Эритреи осуждает тот факт, что в условиях незаконного и бесчеловечного заключения была допущена смерть трех эритрейских граждан. |
Eritrea's boundaries with Ethiopia are unambiguous as defined by the Treaties of 1900, 1902, and 1908. |
Границы Эритреи с Эфиопией однозначно определяются договорами 1900, 1902 и 1908 годов. |
Djibouti is not under any illusion as to the underlying motive for Eritrea's hostile posture. |
Джибути не питает никаких иллюзий в отношении главного мотива, стоящего в основе враждебной позиции Эритреи. |
We have tolerated Eritrea's excesses for too long. |
Мы слишком долго терпели выходки Эритреи. |
The Eritrean public has yet to be formally informed by its own Government that Eritrea has accepted the OAU Framework Agreement. |
Население Эритреи должно быть официально проинформировано его собственным правительством о том, что Эритрея согласилась с Рамочным соглашением ОАЕ. |
I myself announced in an interview with Eritrean Television on 27 February 1999 that Eritrea has formally accepted the OAU Framework Agreement. |
З. В интервью телевидению Эритреи 27 февраля 1999 года я сам заявил, что Эритрея официально приняла Рамочное соглашение ОАЕ. |
The case concerns an Eritrean citizen who was detained in the context of a denounced policy of forced repatriation to Eritrea. |
Этот случай касается гражданина Эритреи, который был задержан в контексте осужденной политики принудительной репатриации в Эритрею. |
Ethiopia's President has also vowed that "Ethiopia shall emerge victorious in the struggle against Eritrea". |
Президент Эфиопии также заявил о том, что "Эфиопия выйдет победителем в борьбе против Эритреи". |
The Government and people of Eritrea are greatly saddened by the tone and contents of these grave accusations. |
Правительство и народ Эритреи весьма обеспокоены тоном и содержанием этих серьезных обвинений. |
The Government of Eritrea rejects the blatant violation of its territorial integrity. |
Правительство Эритреи выступает против вопиющего нарушения ее территориальной целостности. |
Eritrean troops involved in the fighting stopped at Eritrea's borders and did not infringe on Ethiopian territory. |
Участвовавшие в боевых действиях эритрейские вооруженные силы остановились на границе Эритреи и не вторгались на территорию Эфиопии. |
These incursions have since continued, resulting in Ethiopian occupation of large tracts of land, particularly in south-western Eritrea. |
С тех пор подобные нарушения продолжаются, в результате чего Эфиопия оккупировала обширные участки земли, особенно на юго-западе Эритреи. |
Virtually the entire Ethiopian army has been brought to Eritrea's borders. |
Практически вся армия Эфиопии стянута к границам Эритреи. |
The Government of Eritrea condemns Ethiopia's repetitive acts of aggression. |
Правительство Эритреи осуждает повторяющиеся акты агрессии со стороны Эфиопии. |
From Djibouti, the Secretary-General flew to Asmara for a meeting with President Isaias Afwerki of Eritrea. |
Из Джибути Генеральный секретарь вылетел в Асмару на встречу с президентом Эритреи Исайясом Афеворком. |
This latest aggression by Eritrea has also been widely reported by the international media. |
Эта последняя агрессия Эритреи также получила широкое освещение в международных средствах массовой информации. |
Eritrea's cooperation with the facilitators is the only way to ensure the peaceful resolution of the crisis. |
Сотрудничество Эритреи с посредниками является единственным способом обеспечения мирного урегулирования кризиса. |
There has been no closer friend to Eritrea than Ethiopia. |
У Эритреи нет более близкого друга, чем Эфиопия. |
Our commitment to the prevention of conflict in our continent is being tested by Eritrea's pattern of behaviour. |
Наша приверженность делу предотвращения конфликта на континенте проходит испытание на прочность вследствие действий Эритреи. |
Details on the latest aggression by Eritrea will be made available as more information is received. |
Подробные сведения о последней агрессии со стороны Эритреи будут представляться по мере получения новой информации. |
The Government of Eritrea has communicated these violations to the United States Government. |
Правительство Эритреи сообщило об этих нарушениях правительству Соединенных Штатов Америки. |
However, it is indeed regrettable that the Government of Eritrea still persists with its intransigence. |
Вместе с тем, действительного сожаления заслуживает то, что правительство Эритреи продолжает проявлять непреклонность. |