This was again eclipsed by the novel accusation of Eritrea's reluctance to "cooperate" in the Somali peace process. |
Затем в адрес Эритреи прозвучало новое обвинение в нежелании «сотрудничать» в контексте мирного процесса в Сомали. |
Similar territorial encroachments occurred in the Badme areas in western Eritrea. |
Аналогичные территориальные посягательства имели место в районах около Бадме в западной части Эритреи. |
The Government of Eritrea was concerned by these preoccupying developments. |
Правительство Эритреи было обеспокоено этими тревожными событиями. |
The historical ties of friendship and cooperation between the peoples of Eritrea and Somalia go back centuries. |
Между народами Эритреи и Сомали на протяжении столетий существуют исторические узы дружбы и сотрудничества. |
Eritrea's record in the Horn of Africa for more than a decade has been one of aggression. |
Политика Эритреи на Африканском Роге на протяжении более чем одного десятилетия характеризуется как политика агрессии. |
Eritrea has not confined its actions to those cases. |
Действия Эритреи отнюдь не ограничиваются этими случаями. |
By the resolution, the Council imposed an arms embargo on Eritrea. |
В этой резолюции Совет ввел оружейное эмбарго в отношении Эритреи. |
In the event, the involvement of the Eritrean diaspora in the rehabilitation and development of Eritrea cannot be viewed differently. |
В рассматриваемом случае приобщение эритрейской диаспоры к восстановлению и развитию Эритреи невозможно воспринимать по-иному. |
The Government of Eritrea has zero tolerance for such serious crimes. |
Правительство Эритреи абсолютно нетерпимо относится к столь серьезным преступлениям. |
The people and Government of Eritrea cannot be blamed for the grave situation that faces our region today. |
Нельзя возлагать вину за ту серьезную ситуацию, с которой столкнулся наш регион сегодня, на народ и правительство Эритреи. |
In response to Eritrea's continued bellicose words and actions in violation of the Algiers Agreements, Ethiopia has reacted with consistent moderation. |
В ответ на продолжающиеся в нарушение Алжирских соглашений воинственные слова и действия Эритреи Эфиопия действует с неизменной сдержанностью. |
Eritrea's long-stated readiness to proceed with demarcation over the whole length of the boundary has been reiterated. |
Была подтверждена давно заявленная готовность Эритреи продолжить демаркацию по всей протяженности границы. |
The demarcation team will submit the Ethiopian proposal for the boundary around the town of Zalambessa to Eritrea for comment. |
Группа по демаркации представит предложение Эфиопии в отношении границы вокруг города Заламбесса для получения замечаний от Эритреи. |
I reiterate my appeal to the Government of Eritrea to address the matter positively, with the urgency that it deserves. |
Я вновь призываю правительство Эритреи в положительном ключе рассмотреть этот вопрос, решение которого не терпит отлагательства. |
The Eritrean letter indicates no willingness on Eritrea's part in this regard. |
Письмо Эритреи свидетельствует о том, что Эритрея не проявляет готовности к этому». |
We had some very productive meetings with Libya, Chad, Eritrea and Egypt. |
Мы провели ряд очень плодотворных встреч с представителями Ливии, Чада, Эритреи и Египта. |
The Government of Eritrea has, at the same time, tried to clarify its position repeatedly on the key issues of disagreement. |
В то же время правительство Эритреи неоднократно пыталось разъяснить свою позицию по ключевым вопросам, вызывающим расхождения. |
As far as it is concerned, Eritrea has taken measures to enforce the arms embargo. |
Что касается самой Эритреи, то она принимает меры к обеспечению соблюдения эмбарго на поставки оружия. |
The Customs Department of Eritrea is under the Ministry of Finance. |
Таможенный департамент Эритреи находится в ведении министерства финансов. |
In this regard I would like to refer you to the previous complaints of my Government against Eritrea addressed to the Security Council. |
В этой связи мне хотелось бы сослаться на предыдущие жалобы моего правительства Совету Безопасности по поводу действий Эритреи. |
The poor seasonal rains have led to acute water shortages in many parts of Eritrea, adversely affecting access to clean water. |
Недостаточность сезонных осадков привела к острой нехватке воды во многих частях Эритреи, что пагубно сказывается на доступе к чистой воде. |
Ethiopia had no reason to expect that dialogue on normalization would be unacceptable to Eritrea. |
У Эфиопии нет причин полагать, что диалог по вопросу о нормализации будет неприемлемым для Эритреи. |
In a letter dated 5 November, I appealed to President Isaias Afwerki of Eritrea to help resolve the matter. |
В своем письме от 5 ноября я обратился к президенту Эритреи Исайясу Афеворку с призывом помочь решить данный вопрос. |
Recently, however, the Government of Eritrea has granted UNMEE permission to import fuel according to its operational requirements. |
Однако недавно правительство Эритреи разрешило МООНЭЭ импортировать горючее в пределах ее оперативных потребностей. |
While some international partners reacted positively to this initiative, Eritrea's initial reactions were dismissive. |
Тогда как некоторые международные партнеры положительно отреагировали на эту инициативу, первая реакция Эритреи была негативной. |