| Furthermore, political abduction is a criminal act under the Transitional Penal Code of Eritrea. | Кроме того, похищение человека по политическим мотивам является уголовно-наказуемым деянием согласно временному Уголовному кодексу Эритреи. |
| Discussions are currently underway with the UN in Eritrea with relevant mandates on concrete areas of cooperation for combating human trafficking. | В настоящее время между ООН и уполномоченными органами Эритреи ведутся переговоры о конкретных областях сотрудничества в деле борьбы с торговлей людьми. |
| The United Nations country team is engaging with the Government of Eritrea with regard to follow-up. | По вопросу о принятии последующих мер с правительством Эритреи сотрудничает страновая группа Организации Объединенных Наций. |
| She recommended that the Government of Eritrea respond positively to these visit requests. | Она рекомендовала правительству Эритреи дать положительный ответ на эти запросы о посещениях. |
| The High Commissioner renewed her call for full cooperation from Eritrea. | Верховный комиссар возобновила свой призыв к полноценному сотрудничеству со стороны Эритреи. |
| The Government of Eritrea does not allow the formation of any political parties or private associations. | Правительство Эритреи не позволяет создавать какие-либо политические партии или частные ассоциации. |
| It called on the Government of Eritrea to end this compulsory practice. | Он призвал правительство Эритреи положить конец этой обязательной практике. |
| She recommended that the Government of Eritrea ensure access to education, particularly higher and academic education, by reopening the University of Asmara. | Она рекомендует правительству Эритреи обеспечить доступ к образованию, в частности к высшему и академическому образованию посредством возобновления работы Асмарского университета. |
| The Government of Eritrea is working to provide for the basic needs of refugees, such as education and health care. | Правительство Эритреи проводит работу по удовлетворению базовых потребностей беженцев, например в области образования и медобслуживания. |
| Joint Submission 2 stated that the Constitution of Eritrea, which was ratified in 1997, remained unimplemented. | В совместном представлении 2 утверждалось, что Конституция Эритреи, утвержденная в 1997 году, по-прежнему не выполняется. |
| CSW, HRCE and Jubilee Campaign (JC) recommended that the Government of Eritrea implement the Constitution. | ВОХС, ЗПЧЭ и организация "Джубили кампэйн" (ДК) рекомендовали правительству Эритреи начать выполнение Конституции. |
| Despite not having engaged in open warfare since 2000, the Government of Eritrea refused to demobilize the army. | Несмотря на то, что страна не участвовала в открытых боевых действиях с 2000 года, правительство Эритреи отказалось демобилизовать армию. |
| The Government of Eritrea has failed to implement any of the major recommendations that were made. | Правительство Эритреи не смогло выполнить ни одну из основных вынесенных рекомендаций. |
| The Government of Eritrea was ineffective in addressing these discriminatory beliefs and attitudes. | Деятельность правительства Эритреи по искоренению этих дискриминационных представлений и установок была неэффективной. |
| In addition, NGOs must work within the scope of the policies and priorities of the Government of Eritrea. | Кроме того, НПО должны работать в рамках спектра политики и приоритетов правительства Эритреи. |
| SRI stated that the Government of Eritrea has placed special emphasis on girls' education by putting in place appropriate policies. | ИСП заявила, что правительство Эритреи уделило особое внимание образованию девочек, введя в действие соответствующую политику. |
| Legal measures were taken to include in the Transitional Code of Eritrea (1991) the protection of women against discrimination. | Были приняты правовые меры для включения в Переходный кодекс Эритреи (ПКЭ) положений, обеспечивающих защиту женщин от дискриминации. |
| Historically, the educational system of Eritrea has been non-segregating between boys and girls. | Исторически в рамках системы образования Эритреи сегрегации между мальчиками и девочками не проводилось. |
| Here below are some examples from the Constitution of Eritrea, 1996, that prevent discrimination. | Ниже приводятся некоторые примеры из Конституции Эритреи 1996 года, препятствующие дискриминации. |
| The basic principles of the State policy of Eritrea in the field of education are consistent with the above. | Основные принципы государственной политики Эритреи в области образования сообразуются с этими положениями. |
| Eritrea's National Gender Policy in Education and a Strategic Framework of Action, 2004 were prepared. | Была разработана национальная гендерная политика Эритреи в сфере образования и стратегическая рамочная программа действий 2004 года. |
| By doing so, therefore, the government of Eritrea through the labour legislation is striving to ensure job security for both female and male workers. | Таким образом, правительство Эритреи с помощью трудового законодательства пытается защитить работающих женщин и мужчин от увольнений. |
| Traditional community based mutual assistance associations and cooperatives are common in all societies of Eritrea. | По всей территории Эритреи широко распространены традиционные общинные ассоциации по оказанию взаимопомощи и кооперативы. |
| The Government of Djibouti has been engaged in a public campaign against Eritrea for quite some time. | В течение уже довольно долгого времени правительство Джибути проводит публичную кампанию против Эритреи. |
| There is a very simple fact that cannot escape even Eritrea: for dialogue, there must be two parties. | Существует один простой фактор, который касается и Эритреи: для ведения диалога необходимо наличие готовности двух сторон. |