The Constitution of Eritrea and other pertinent laws provide that any person with an administrative question, whose rights or interests are interfered with or threatened, has the right to seek due administrative redress. |
Конституция Эритреи и другие соответствующие законы предусматривают, что любое лицо, сталкивающееся с проблемами административного характера, чьи права или интересы ущемляются или находятся под угрозой, имеет право добиваться надлежащего возмещения в административном порядке. |
The Transitional Penal Code of Eritrea also provides that a public servant who forcibly enters a person's house or premises or who executes acts of search, seizure or sequestration other than those authorized by law commits an offence. |
Временный Уголовный кодекс Эритреи также гласит, что государственное должностное лицо, которое входит без разрешения в жилище или служебное помещение какого-либо лица или производит обыск или арест имущества без изданного на основании закона распоряжения, совершает правонарушение. |
In 2005, the United Nations Secretary-General mentioned that he had received with concern reports from Eritrea and a neighbouring country, of discrimination on grounds of nationality, and of difficulties in accessing public social services, against each other's nationals. |
В 2005 году Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций выразил озабоченность по поводу поступавших из Эритреи и соседней страны сообщений о случаях дискриминации по признаку гражданства и трудностях, с которыми сталкиваются граждане одной страны при попытке получить доступ к государственным социальным службам в другой стране. |
Ethiopia has a long history of hosting refugees from neighboring countries. Refugees mainly from Eritrea, Sudan, and Somali reside in the country. |
В Эфиопии существуют давние традиции приема беженцев из соседних стран, в первую очередь из Эритреи, Судана и Сомали. |
National human rights institutions as well as government representatives from Burundi, Ethiopia, Eritrea, Djibouti, Kenya, Somalia, the Sudan, Rwanda, the United Republic of Tanzania and Uganda participated. |
Участие в этом семинаре принимали национальные правозащитные учреждения, а также представители правительств следующих стран: Бурунди, Джибути, Кении, Объединенной Республики Танзания, Руанды, Сомали, Судана, Уганды, Эритреи и Эфиопии. |
Despite my appeals to the Government of Eritrea, however, the vital road from Asmara to Barentu, via Keren, has remained closed to UNMEE traffic, and there is no indication that it could be reopened in the near future. |
Однако, несмотря на мои призывы, обращенные к правительству Эритреи, жизненно важная дорога из Асмэры в Баренту через Кэрэн по-прежнему остается закрытой для транспортных средств МООНЭЭ, и нет никаких признаков того, что в ближайшем будущем она будет вновь открыта. |
Further efforts by United Nations Headquarters and the Mission have not succeeded in resolving the stand-off with the Government of Eritrea to enable the Italian contingent to resume its activities. |
Дальнейшие усилия Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и Миссии не привели к выходу из тупика в отношениях с правительством Эритреи, что не позволило итальянскому контингенту возобновить свою деятельность. |
For the countries that have yet to start under the Initiative, Sudan remains in debt distress and debt distress levels for Eritrea and Somalia have not been reported. |
Что касается стран, еще не начавших процесс в рамках Инициативы, то Судан по-прежнему охвачен кризисом задолженности, а об уровнях долгового кризиса для Эритреи и Сомали не сообщалось. |
Member States, including Somalia, benefited from briefings on the Somalia and Eritrea sanction regimes, in particular regarding the arms embargo exemptions, the reporting mechanisms and the charcoal ban. |
Брифинги по режиму санкций в отношении Сомали и Эритреи помогли государствам-членам, включая Сомали, получить полезную информацию, в частности по вопросам изъятий из эмбарго на поставки оружия, механизмам отчетности и запрету на торговлю древесным углем. |
During the border dispute with its southern neighbour, some 4,000 Eritrean Kunama crossed the border in 2000, while others sought refuge in other parts of Eritrea. |
За время пограничного конфликта с южным соседом приблизительно 4000 эритрейских кунама пересекли границу в 2000 году, в то время как остальные пытались обрести убежище в других районах Эритреи. |
MoE, Eritrea: Essential Education Indicators, 2008/09 |
Министерство образования Эритреи: Основные показатели в области образования, 2008/09 год. |
It must be recalled that the principal reason why resolution 1907 (2009) was imposed against Eritrea in December 2009 was its presumed support to this particular group. |
Стоит напомнить, что главная причина, по которой в декабре 2009 года в отношении Эритреи была введена резолюция 1907 (2009), состояла в презумпции того, что она оказывает поддержку конкретно этой группе. |
On the Eritrea MTR, one speaker, also on behalf of another delegation, expressed her country's satisfaction with the overall process made, but said that UNICEF, with other United Nations agencies, should put more efforts into capacity-building. |
Касательно среднесрочного обзора для Эритреи представительница одной из делегаций, выступавшая также от имени еще одной делегации, выразила удовлетворение своей страны общим достигнутым прогрессом, однако указала, что ЮНИСЕФ вместе с другими учреждениями Организации Объединенных Наций должен приложить более активные усилия по наращиванию потенциалов. |
Little information was to be found concerning the fate of individuals who had been returned to Eritrea against their will following unsuccessful applications elsewhere for asylum; this was partly due to the fact that the Eritrean authorities had denied human-rights organisations access to the country's prisons. |
Немного информации удалось получить о судьбе лиц, возвращенных в Эритрею против их воли после отклонения их ходатайств о предоставлении убежища в другом государстве; частично это объясняется тем, что власти Эритреи не допускают организации по правам человека в государственные тюрьмы. |
As you know, an international tribunal, the neutral Ethiopia-Eritrea Claims Commission, ruled without dissent that Eritrea committed aggression against Ethiopia when it invaded Ethiopia in May 1998 and launched an entirely unprovoked war. |
Как Вам известно, международный трибунал - нейтральная Комиссия по претензиям Эритреи и Эфиопии - единогласно пришел к выводу, что Эритрея совершила акт агрессии против Эфиопии, когда она в мае 1998 года вторглась на территорию Эфиопии и начала ничем не спровоцированную войну. |
On or about 23 July 2007, two dhows allegedly from Eritrea arrived with arms for the Shabaab camps at Dhusamareeb, and on 28 January 2008, insurgents arrived aboard speedboats. |
Примерно 23 июля 2007 года две лодки, прибывшие согласно сообщениям, из Эритреи, доставили оружие для лагерей отрядов «Шабааб» в Дусамаребе, а 28 января 2008 года на побережье высадились повстанцы, которые прибыли на быстроходных катерах. |
Pastoralists from Djibouti and neighbouring areas in Somalia, Eritrea and Ethiopia have been forced to continue seasonal grazing in coastal Djibouti beyond the restorative capacities of the land. |
Животноводы из Джибути и из соседних районов Сомали, Эритреи и Эфиопии были вынуждены продолжать сезонный выпас скота в прибрежных районах Джибути дольше, чем положено с учетом возможностей земли к восстановлению. |
For Eritrea, the amount sought to meet emergency needs was $191 million, towards which the international community contributed resources in cash and in kind equivalent to $136 million. |
Для удовлетворения чрезвычайных потребностей Эритреи нужна была сумма в размере 191 млн. долл. США, на покрытие которой международное сообщество внесло средства наличными и натурой на сумму 136 млн. долл. США. |
Regarding the country programme for Eritrea, one speaker praised the programme for its application of lessons learned during past programme cooperation and its increased focus on capacity-building and community empowerment. |
Что касается страновой программы для Эритреи, то один из ораторов дал высокую оценку тому, как в рамках программы используется опыт, приобретенный в процессе сотрудничества по программе в прошлом, и как в ней все более пристальное внимание уделяется созданию потенциала и расширению возможностей общин. |
What is new is that it has dropped one of its neighbours from its usual list of alleged "aggressors" indicating the unholy alliance it has struck with that country against Eritrea. |
Новым является то, что оно исключило из своего обычного списка так называемых "агрессоров" одно из соседних с ним государств, из чего следует, что оно вступило с этой страной в порочный союз, направленный против Эритреи. |
Many of them were deported through hostile territory across the common border in an inhuman manner, while more than 3,000 Ethiopians were deported from Assab and 180 from other parts of Eritrea. |
Многих из них бесчеловечным образом депортировали через общую границу, прогнав через районы с враждебно настроенным населением, в то время как более 3000 эфиопов было депортировано из Асэба, а 180 - из других населенных пунктов Эритреи. |
During her visit to the Sudan in June 2000, the United Nations High Commissioner for Refugees praised the Sudan for having sheltered thousands of refugees for decades, including the most recent arrivals from Eritrea. |
Во время своего визита в Судан в июне 2000 года Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев отдала должное Судану за то, что он на протяжении десятилетий предоставлял убежище тысячам беженцев, в том числе беженцам, прибывшим в последнее время из Эритреи. |
Notwithstanding this commitment, as of 13 June, UNMEE had recorded and protested 113 restrictions on its freedom of movement by Eritrea and 30 by Ethiopia. |
Несмотря на существование этого обязательства, МООНЭЭ по состоянию на 13 июня зафиксировала 113 случаев ограничения свободы передвижения со стороны Эритреи и 30 случаев со стороны Эфиопии и заявила в этой связи протесты. |
It took another military setback in June 1999 for Eritrea to accept the Modalities endorsed, along with the Framework Agreement, by the OAU Summit in Algiers in July 1999. |
Потребовалась еще одна военная неудача Эритреи в июне 1999 года для того, чтобы она приняла способы выполнения Рамочного соглашения, одобренные наряду с самим Соглашением на совещании ОАЕ на высшем уровне, состоявшемся в июле 1999 года в Алжире. |
English Page ∙ Eritrea is dismayed by the silence, indeed utter disregard by the Council of the continuing horrendous crimes of mass deportation, incarceration and expropriation of Eritreans and Ethiopians of Eritrean origin (more than 52,000 to date) by the Ethiopian Government. |
У Эритреи вызывает тревогу молчание Совета, а точнее его полное невнимание к продолжающимся ужасным преступлениям, связанным с массовой депортацией, заключением под стражу и лишением права собственности эритрейцев и эфиопов эритрейского происхождения (на данную дату это затрагивает более 52000 человек), совершаемым правительством Эфиопии. |