Английский - русский
Перевод слова Eritrea
Вариант перевода Эритреи

Примеры в контексте "Eritrea - Эритреи"

Примеры: Eritrea - Эритреи
The donation of those assets, comprising primarily prefabricated facilities, generators and accommodation equipment, would enhance the operational capabilities of the Government of Eritrea, especially for rehabilitation of the communities in the former temporary security zone. Передача в дар такого имущества, состоящего главным образом из сборных конструкций, генераторов и оснащенных жилых помещений, повысит оперативные возможности правительства Эритреи, особенно в целях восстановления общин в бывшей временной зоне безопасности.
One of Eritrea's goals was to achieve effective participation for persons with disabilities in all spheres of social life, by improving their physical and psychological situation, their level of education and their image in society. Одна из задач Эритреи состоит в обеспечении реального участия инвалидов во всех сферах социальной жизни на основе улучшения их физического и психологического состояния, их уровня образования и представлений о них в обществе.
I have therefore chosen not to address important issues concerning the Horn of Africa and Eritrea's specific problem of the illegal occupation of sovereign Eritrean territory, which is already in the records of the United Nations awaiting responsible and urgent action. Поэтому я решил не затрагивать важные вопросы, касающиеся Африканского Рога и конкретной проблемы Эритреи, связанной с незаконной оккупацией суверенной эритрейской территории, что, как уже отмечено в документах Организации Объединенных Наций, требует ответственных и незамедлительных действий.
The workshop was attended by 15 participants from eight African countries (Eritrea, Mauritius, Mozambique, Senegal, Tanzania, Uganda, Zambia and Zimbabwe). В рабочем совещании приняли участие 15 представителей из восьми африканских стран (Замбии, Зимбабве, Маврикия, Мозамбика, Сенегала, Танзании, Уганды и Эритреи).
The Committee further notes the development with regard to the Government of Eritrea (see para. 7 above) and trusts that, despite the change in circumstances, the liquidation process will be concluded as efficiently as possible. Комитет далее принимает к сведению динамику событий в отношениях с правительством Эритреи (см. пункт 7 выше) и считает, что, несмотря на изменившиеся обстоятельства, процесс ликвидации завершится настолько эффективно, насколько возможно.
The Government of Eritrea has made numerous representations to the Security Council, including to Secretary-General Ban Ki-moon, on this account since the end of November last year, when the Boundary Commission concluded its final demarcation decision and terminated its operations. Правительство Эритреи неоднократно обращалось по этому поводу к Совету Безопасности, и в том числе к Генеральному секретарю Пан Ги Муну, с конца ноября прошлого года, когда Комиссия по установлению границы составила свое окончательное решение о демаркации и прекратила свою деятельность.
Furthermore, it constitutes a disservice to the well-known hospitality that the people and Government of Eritrea have accorded to UNMEE since its deployment in the country in 2000. Кроме того, оно плохо вяжется с хорошо известным гостеприимством, которое народ и Правительство Эритреи оказывали МООНЭЭ с 2000 года, когда та была развернута в стране.
The Department of Field Support immediately raised the issue with the Permanent Representative of Eritrea to the United Nations and informed him that some of the relocating contingents had only two days of emergency rations left. Департамент полевой поддержки сразу же поднял этот вопрос перед Постоянным представителем Эритреи при Организации Объединенных Наций и информировал его о том, что некоторые передислоцируемые контингенты имеют резервные запасы продовольствия всего лишь на два дня.
The Government of Eritrea firmly believes that any "alternative mechanisms" and "special envoys" related to the legally resolved border issue are irrelevant and unacceptable and could set a dangerous precedent in international law. Правительство Эритреи убеждено в том, что любые «альтернативные механизмы» и «специальные посланники» применительно к юридически решенному пограничному вопросу являются неуместными, неприемлемыми и могут создать опасный прецедент в международном праве.
Regardless of the campaign of disinformation and intimidation, the Government of Eritrea reaffirms that it will hold on to the core issue and the legally concluded final and binding boundary demarcation decision. Несмотря на кампанию дезинформации и запугивания, правительство Эритреи вновь заявляет о том, что оно будет стоять на своей позиции по этому ключевому вопросу и придерживаться законно принятого окончательного и обязательного для исполнения решения о демаркации границы.
As noted in the report, the decision to temporarily relocate UNMEE troops from Eritrea to Ethiopia was done through closed consultation between the Secretary-General and Prime Minister Meles Zenawi of Ethiopia during the African Union summit at the end of January 2008. Как отмечается в докладе, решение о временной передислокации войск МООНЭЭ из Эритреи в Эфиопию было принято по результатам закрытых консультаций Генерального секретаря с премьер-министром Эфиопии Мелесом Зенауи в ходе саммита Африканского союза в конце января 2008 года.
As you will agree, the Government of Eritrea cannot possibly accept, under any conditions, arrangements that will end up "legitimizing" the occupation of its sovereign land. Как Вы вероятно согласитесь со мной, правительство Эритреи не может ни при каких условиях согласиться с мерами, которые приведут в конечном итоге к «легитимизации» оккупации ее суверенной земли.
Also on 22 July 2008, the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations met with the Permanent Representative of Eritrea to the United Nations to seek the views of his Government on the above-mentioned options. Помимо этого 22 июля 2008 года помощник Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира встретился с Постоянным представителем Эритреи при Организации Объединенных Наций, с тем чтобы запросить мнения его правительства относительно вышеупомянутых вариантов.
During the fact-finding mission, the point was routinely made that Djibouti is the one neighbouring country (apart from Saudi Arabia and possibly the Sudan) with which Eritrea had enjoyed good relations until the outbreak of the current dispute. В ходе поездки внимание Миссии по установлению фактов постоянно обращалось на то, что Джибути является одной соседней страной (помимо Саудовской Аравии и, возможно, Судана), с которой у Эритреи были хорошие отношения до возникновения нынешнего спора.
Repeatedly, Eritrea's leader and his representatives have opted to be deceptive, issuing false statements, as the following examples demonstrate: Лидер Эритреи и его представители часто прибегают к обману и делают фальшивые заявления, о чем свидетельствуют нижеприведенные примеры:
On 20 March, the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations, Edmond Mulet, met with the Permanent Representative of Eritrea to seek his Government's views on the future of UNMEE and on the options identified in the present report. 20 марта помощник Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира г-н Эдмон Муле встретился с Постоянным представителем Эритреи, чтобы узнать мнение его правительства относительно будущего МООНЭЭ и вариантов, которые представлены в настоящем докладе.
In a letter two days before an EEBC meeting planned for 15 June 2007, the Government of Eritrea said it was not prepared to continue participation in the demarcation process. В письме, направленном за два дня до заседания КГЭЭ, запланированного на 15 июня 2007 года, правительство Эритреи заявило, что оно не готово продолжать участие в процессе демаркации.
Since then Eritrea has remained totally uncooperative towards any efforts from the United Nations Secretary-General, the Security Council or the African Union to try to resolve this dispute. С тех пор позиция Эритреи в отношении любых усилий, предпринимаемых Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций, Советом Безопасности или Африканским союзом в стремлении урегулировать этот спор, остается совершенно неконструктивной.
During the present mandate period, the Monitoring Group has noted that weapons sent to all parties of the Somali conflict originate in some of the same States as previously reported, namely Eritrea, Yemen and Ethiopia. В течение настоящего мандатного периода Группа контроля отметила, что оружие, поставляемое всем сторонам конфликта в Сомали, поступает из одних и тех же государств, как об этом сообщалось в предыдущих докладах, а именно из Эритреи, Йемена и Эфиопии.
Eritrea refused entry visas to the team and appeared unwilling to treat as valid the entry visa already issued to the Deputy Secretary by its embassy in Washington, D.C. Эритрея отказала выдать членам группы въездные визы и, как представлялось, была не готова считать действительной визу, выданную заместителю Секретаря посольством Эритреи в Вашингтоне, округ Колумбия.
In this regard, I would like to inform you that the temporary relocation of UNMEE military personnel from Eritrea to their home countries was completed on 19 May 2008. В этой связи мне хотелось бы информировать вас о том, что временная передислокация военного персонала МООНЭЭ из Эритреи на родину в их страны была завершена 19 мая 2008 года.
In his letter dated 24 November, the President of Eritrea denied that there was a military build-up on the Eritrean side of the border and called upon the United Nations to shoulder its responsibilities to ensure the rule of law and the prevalence of justice. В своем письме от 24 ноября президент Эритреи отверг утверждения о том, что существует наращивание вооруженных сил на эритрейской стороне границы, и призвал Организацию Объединенных Наций «выполнить ее ответственность, с тем чтобы обеспечить верховенство права и торжество справедливости».
In the Ethiopia v. Eritrea case, the Claims Commission considered that revocation of nationality in the case of dual nationals was a permissible practice if it was not arbitrary or discriminatory. В деле Эфиопия против Эритреи Комиссия по претензиям выразила мнение, что лишение гражданства лиц, имеющих множественное гражданство, представляет собой допустимую практику, если только она не носит произвольного или дискриминационного характера.
Meanwhile, the situation in Eritrea had deteriorated continuously since 2000, and the extremely repressive regime in power had eliminated most freedoms, imposed a single-party system and had prevented the holding of elections from the time of independence to date. Что касается Эритреи, то положение в этой стране постоянно ухудшается начиная с 2000 года, а режим, находящийся у власти, будучи крайне репрессивным, ликвидировал большинство свобод, навязал однопартийную систему и помешал проведению выборов после установления независимости.
Data was found showing, for example, that individuals from Eritrea who had applied unsuccessfully for asylum in Malta in 2002 had been arrested on arrival in Asmara and placed in solitary confinement. Была получена информация, свидетельствующая, к примеру, о том, что жители Эритреи, которым было отказано в предоставлении убежища на Мальте в 2002 году, по прибытию в Асмару были арестованы и помещены в камеры одиночного заключения.