| The Government of Eritrea was fully committed to protecting the health of girl children. | Правительство Эритреи полностью привержено делу охраны здоровья девочек. |
| A number of points have been made here by the representative of Eritrea. | Представитель Эритреи отметил здесь несколько моментов. |
| The Government of Eritrea regrets the Security Council's entanglement in tangential issues by ignoring the continued illegal occupation of sovereign Eritrean territories by Ethiopia. | Правительство Эритреи сожалеет о втягивании Совета Безопасности в обсуждение косвенных вопросов, в результате чего игнорируется продолжающаяся незаконная оккупация Эфиопией суверенных территорий Эритреи. |
| Most of the refugees are from Eritrea, Somalia and the Sudan. | Большинство беженцев приехали из Эритреи, Сомали и Судана. |
| The attack that the Ethiopian regime launched today constitutes a malicious response to Eritrea's pleas. | Нападение, которое эфиопский режим совершил сегодня, является злоумышленным ответом на обращение Эритреи. |
| The report gives the impression that 1 November was the only time Eritrea made its views known to the United 5 July 2006, I met with the officials of the Department of Peacekeeping Operations to communicate Eritrea's concerns. | После ознакомления с докладом создается впечатление, что Эритрея лишь однажды - 1 ноября - сообщила о своем мнении Организации Объединенных Наций. 5 июля 2006 года я встретился с должностными лицами Департамента операций по поддержанию мира, чтобы довести до их сведения озабоченности Эритреи. |
| He is reported to have visited Eritrea on 14 and 15 June and conferred with the President of Eritrea, including on the crisis with Djibouti. | Согласно сообщениям, он посетил Эритрею 14 и 15 июня и побеседовал с президентом Эритреи, затронув, в частности, вопрос о кризисе в отношениях с Джибути. |
| Since then, President Isaias Afwerki of Eritrea has repeatedly stated that the border issue has been "legally resolved", and that Eritrea considered the border demarcated. | С тех пор президент Эритреи Исаис Афверки неоднократно заявлял о том, что пограничный вопрос был «юридически урегулирован» и что Эритрея считает, что демаркация границы завершена. |
| Eritrea cannot however accept a unilateral extension of the Temporary Security Zone - which is 25 km deep inside Eritrea - by another stretch of territory termed "adjacent area". | Вместе с тем Эритрея не может согласиться с односторонним расширением Временной зоны безопасности, которая на 25 километров уходит вглубь территории Эритреи, еще на один участок территории под названием «прилегающий район». |
| This trust fund was established to provide Eritrean expertise to the emerging and rehabilitation projects in Eritrea in accordance with the SEPHA Eritrea 1993 Appeal. | Этот целевой фонд был учрежден для предоставления консультаций эритрейскими специалистами по вопросам новых проектов и проектов восстановления в Эритрее в соответствии с Призывом 1993 года СЧПАР, касающимся Эритреи. |
| The Council members agreed that Mr. Isaias Afwerki, President of Eritrea, would address the Council. | Члены Совета согласились заслушать президента Эритреи г-на Исайяса Афеворка в Совете. |
| The President of the Security Council, in a letter dated 30 November, conveyed this agreement to the Permanent Representative of Eritrea. | В письме от 30 ноября Председатель Совета Безопасности сообщил об этом решении Постоянному представителю Эритреи. |
| Refugees continued to arrive in eastern Sudan from Eritrea, including 400 unaccompanied children. | Беженцы из Эритреи продолжали прибывать в восточные районы Судана, в том числе прибыло 400 несопровождаемых детей. |
| That submission covered many of the key areas of the resolutions, in the view of Eritrea. | В этом документе была изложена позиция Эритреи по многим ключевым положениям этих резолюций. |
| Ethiopia further underlined that Eritrea's activities reflected a broader pattern of behaviour marked by a disregard of international norms. | Эфиопия далее подчеркнула, что деятельность Эритреи является отражением более широкой модели поведения, характеризующейся пренебрежением к международным нормам. |
| It is also becoming obvious that the international community's failure to take serious action against the regime is effectively reinforcing Eritrea's recalcitrant behaviour. | Становится также очевидным, что неспособность международного сообщества предпринять серьезные действия против этого режима лишь усиливает непокорство со стороны Эритреи. |
| Within this mindset, it has been employing any pretext to conduct a smear campaign against Eritrea. | Действуя в русле подобной идеологии, он использует любой предлог для организации кампании дискредитации Эритреи. |
| The relative importance of Eritrea as a source of military and financial support for armed opposition groups appears to have declined. | Как представляется, относительная важность Эритреи как источника военной и финансовой поддержки вооруженных оппозиционных групп снижается. |
| Instead, they claimed to have been sent for training in the western military border zone of Eritrea. | Вместо этого, согласно их заявлению, они были направлены для прохождения подготовки в западной военной пограничной зоне Эритреи. |
| It has been cooperating with the Government of Eritrea, working on the information-sharing modalities. | Группа сотрудничает с правительством Эритреи в вопросах разработки механизмов обмена информацией. |
| Eritrea's unfaltering historical stance was never adulterated by whimsical considerations in response to fluid or changing developments and realities. | Позиция Эритреи непоколебима и никогда не зависела от сиюминутных соображений и меняющихся обстоятельств и реалий. |
| The Government of Eritrea is cognizant of the dangerous consequences that this would entail. | Правительство Эритреи понимает, какими опасными последствиями это чревато. |
| Today they are peddling a preposterous lie accusing the Government of Eritrea of "supporting Machar". | Сегодня они распространяют абсурдные измышления о том, что правительство Эритреи «поддерживает Машара». |
| The Monitoring Group has in the past reported on smuggling activities between eastern Sudan and western Eritrea. | Группа контроля уже сообщала о контрабандной деятельности на востоке Судана и западе Эритреи. |
| The history of Eritrea is marked by relationships with opposition groups operating in South Sudan. | В истории Эритреи важное место занимают отношения с оппозиционными группами, действующими в Южном Судане. |