| At the same time, UNMEE has continued to engage the Governments of Eritrea and Ethiopia on human rights issues. | В то же время МООНЭЭ продолжает работать с правительствами Эритреи и Эфиопии по вопросам прав человека. |
| The Governments of Eritrea and Ethiopia continue to hold prisoners-of-war and civilian internees despite their commitments to the contrary. | Правительства Эритреи и Эфиопии продолжают удерживать военнопленных и интернированных гражданских лиц, несмотря на их заверения в обратном. |
| The Governments of Eritrea and Ethiopia accepted to resolve their boundary dispute through an arbitration mechanism. | Правительства Эритреи и Эфиопии согласились разрешить свой пограничный спор с помощью арбитражного механизма. |
| The people and the Government of Eritrea are looking forward to a bright future. | Народ и правительство Эритреи с нетерпением ожидают наступления светлого будущего. |
| Those people have spent the last several years in makeshift camps in western Eritrea. | Эти люди последние несколько лет жили во временных лагерях в западной части Эритреи. |
| Eritrea's human-rights record was just as deplorable. | Итоги деятельности Эритреи в области прав человека также неутешительны. |
| Eritrea's development agenda had always focused on poverty reduction. | Программа в области развития Эритреи всегда была направлена на искоренение нищеты. |
| Eritrea has no problem with the idea of fully normalizing its relations with Ethiopia and reviving good-neighbourly relations. | Для Эритреи вполне приемлема мысль о полной нормализации отношений с Эфиопией и восстановлении добрососедских отношений. |
| The conservation of biodiversity was also high on Eritrea's development priorities. | К числу важных приоритетов в области развития Эритреи относится сохранение биологического разнообразия. |
| The religious leaders of Eritrea and Ethiopia reportedly met to help carve out a lasting peace between their two countries. | Как сообщается, религиозные лидеры Эритреи и Эфиопии провели встречу для того, чтобы содействовать установлению прочного мира между их странами. |
| The Ministry has also translated the Convention's articles into six of Eritrea's languages, disseminating those translations through the mass media. | Министерство также перевело статью 5 Конвенции на шесть языков Эритреи и распространило эти переводы через средства массовой информации. |
| The Government of Eritrea takes the interests of its citizens very seriously and recognizes its responsibility to them. | Правительство Эритреи очень серьезно относится к интересам своих граждан и признает свою ответственность перед ними. |
| These communications clearly express Eritrea's position on the matter of the "Special Envoy of the Secretary-General for Eritrea/Ethiopia". | В этих письмах четко изложена позиция Эритреи по вопросу о направлении «Специального посланника Генерального секретаря по Эритрее/Эфиопии». |
| My Special Envoy's intended visit to Asmara did not materialize because of the negative disposition of the Government of Eritrea towards his mission. | Намечавшаяся поездка моего Специального посланника в Асмэру не реализовалась из-за негативного отношения правительства Эритреи к его миссии. |
| I appeal once again to the Government of Eritrea to sign the status-of-forces agreement with the United Nations without further delay. | Я вновь призываю правительство Эритреи без дальнейших проволочек подписать соглашение о статусе сил с Организацией Объединенных Наций. |
| Discussions between the United Nations country team and the Government of Eritrea are ongoing. | Обсуждения между страновой группой Организации Объединенных Наций и правительством Эритреи продолжаются. |
| I was therefore saddened by Eritrea's decision not to receive my Special Envoy during his recent first visit to the region. | Вот почему меня огорчило решение Эритреи не принимать моего Специального посланника в ходе его недавнего первого визита в регион. |
| The Meeting condemned the aggression of Eritrea against the Republic of Djibouti and demanded the return to the status quo ante. | Участники Совещания осудили агрессию Эритреи против Республики Джибути и потребовали восстановления прежнего положения дел. |
| The Council noted that the mission went to Djibouti, but was not granted visas to visit Eritrea. | Совет отметил, что эта миссия побывала в Джибути, однако ее членам не были выданы визы для посещения Эритреи. |
| Recurrent drought and food insecurity affected approximately 80 per cent of the population in Eritrea and 5.2 million people in Ethiopia. | Периодическими засухами и отсутствием продовольственной безопасности было затронуто около 80 процентов населения Эритреи и 5,2 миллиона человек в Эфиопии. |
| We have yet to hear anything on this from Eritrea. | Однако мы до сих пор ничего не услышали об этом от Эритреи. |
| This comprehensive statement articulates, in no uncertain terms, Eritrea's position on the disturbing situation in the sisterly country of Somalia. | В этом всеобъемлющем заявлении четко сформулирована позиция Эритреи в отношении тревожной ситуации в братской стране Сомали. |
| The delegation of Eritrea has strongly objected to the inclusion of the above-mentioned paragraph in the Final Document of the Ministerial Meeting. | Делегация Эритреи решительно возражает против включения вышеупомянутого пункта в Итоговый документ встречи министров. |
| The resolution was drafted and pushed by France which has a military base in Djibouti and has officially taken sides against Eritrea. | Резолюция была подготовлена и активно продвигалась Францией, которая имеет военную базу в Джибути и официально заняла позицию против Эритреи. |
| Fairness would require an acknowledgement of this fact and a decision to lift the sanctions against Eritrea. | Таким образом, ради торжества справедливости следует признать этот факт и принять решение об отмене санкций в отношении Эритреи. |