The NIF regime is these days shedding crocodile tears over the violation of international law and good neighbourliness in accusing the Government of Eritrea of interfering in its internal affairs by supporting armed opposition movements. |
Режим НИФ сейчас сетует на нарушения международного права и принципов добрососедства и обвиняет правительство Эритреи во вмешательстве в его внутренние дела и поддержке вооруженных оппозиционных движений. |
Members looked forward to the completion as soon as possible of Eritrea's redeployment from all such territories along the length of the Eritrea/Ethiopia border as outlined in the first and second de-escalation points of the OAU communiqué. |
Члены надеются на скорейшее завершение передислокации Эритреи из всех таких территорий на всем протяжении границы между Эритреей и Эфиопией, как указано в первом и втором пунктах коммюнике ОАЕ, посвященных деэскалации. |
This comprehensive statement articulates, in no uncertain terms, Eritrea's position on the disturbing situation in the sisterly country of Somalia. I should be grateful if the present letter and its annex could be circulated as a document of the Security Council. |
В этом всеобъемлющем заявлении четко сформулирована позиция Эритреи в отношении тревожной ситуации в братской стране Сомали. Буду признателен за распространение настоящего письма и приложения к нему в качестве документа Совета Безопасности. |
I have absolutely no inkling as to why at this late hour, Eritrea wishes to raise issues with respect to the implementation of the Agreement that are manifestly bogus. |
У меня нет ни малейшего представления о том, почему на данном продвинутом этапе у Эритреи возникло желание поднять явно надуманные вопросы, относящиеся к осуществлению Соглашения. |
Ethiopia has based its challenges on unsupported - and flatly false - allegations that Mr. Paulsson was secretly a legal adviser to the Government of Eritrea with regard to the boundary dispute with Ethiopia. |
Возражения Эфиопии основывались на ничем не подкрепленных (и откровенно лживых) утверждениях о том, что г-н Паулссон являлся втайне юрисконсультом Правительства Эритреи в пограничном споре с Эфиопией. |
Perhaps the people of Eritrea need to be kept on their toes, with their gaze focused on artificial external adversity. |
В любом случае у Эритреи нет причин сердиться на Эфиопию или на весь мир. |
The Government and the people of Eritrea are very grateful for the assistance we have received thus far from the international donor community, but this is far from meeting our needs. |
Правительство и народ Эритреи глубоко признательны за помощь, уже предоставленную нам международным сообществом доноров, но этого далеко не достаточно для удовлетворения наших нужд. |
In any case, it is Eritrea's business if it chooses to have no constitution, no parliament, no mechanism for democratic decision-making and no accountability. |
В любом случае дело самой Эритреи иметь или не иметь конституцию, парламент, механизм демократического принятия решений и отчетность. |
President Isaias Afwerki informed the OAU delegation led by Algeria's special envoy, Ahmed Ouyahya, of Eritrea's acceptance in a meeting here yesterday evening. |
Президент Исайяс Афеворк информировал делегацию ОАЕ, возглавляемую специальным посланником Алжира Ахмедом Уяхья, о согласии Эритреи в ходе встречи, которая состоялась вчера вечером. |
As indicated in our report on the implementation of the Beijing Platform for Action, Eritrea's strategy is to pursue gender mainstreaming side by side with women-specific programmes. |
Как указывалось в нашем докладе об осуществлении Пекинской платформы действий, стратегия Эритреи предполагает всесторонний учет гендерной проблематики параллельно с осуществлением программ, специально рассчитанных на женщин. |
It should also be recalled here that Ethiopia had all along refused to submit the totality of its territorial claims when pressed to do so by OAU at the request of Eritrea. |
Здесь уместно напомнить, что Эфиопия упорно отказывалась представить полную информацию о своих территориальных претензиях, хотя ОАЕ, по просьбе Эритреи, настаивала на этом. |
Yes or no is what is expected from Eritrea with regard to the only remaining issue - implementation of the OAU peace proposal. |
От Эритреи ждут ответа по единственному пока не решенному вопросу - вопросу об осуществлении мирного предложения ОАЕ. |
It is a matter of record that Ethiopia has over the past year time and time again explained the facts relating to the Ethiopian-Eritrean conflict triggered off by Eritrea's aggression against the sovereignty and territorial integrity of Ethiopia. |
Как известно, Эфиопия в течение последнего года неоднократно разъясняла факты, касающиеся конфликта между Эфиопией и Эритреей, поводом для которого послужила агрессия Эритреи против суверенитета и территориальной целостности Эфиопии. |
If the Ethiopian regime insists on new conditions to persist on its warpath against Eritrean sovereignty, Eritrea has the responsibility, capacity and resolve to defend itself. |
Если эфиопский режим будет настаивать на новых условиях и продолжать посягать на суверенитет Эритреи, она исполнит свой долг и сумеет найти силы и средства защитить себя. |
Earlier in the day, Ambassador Sahnoun met with Foreign Minister Haile Weldense, leading the Eritrean delegation that is mandated to deal with the border conflict between Eritrea and Ethiopia. |
В первой половине дня посол Сахнун встретился с министром иностранных дел Хайле Вольде-Тенсае, возглавляющим делегацию Эритреи, которой поручено заниматься урегулированием пограничного конфликта между Эритреей и Эфиопией. |
It is quite possible that Ethiopia's preoccupation with development and with the fight against poverty over the past several years might have created the wrong impression in the minds of Eritrea's leaders, with their fixation on muscle-flexing and military might. |
Вполне возможно, что занятость Эфиопии вопросами развития и борьбы с нищетой в течение последних нескольких лет могла создать ошибочное впечатление у правителей Эритреи, обуреваемых стремлением поиграть мускулами и продемонстрировать свою военную мощь. |
The commitment of the Government of Eritrea to these two tenets has helped to defuse conflict with the Republic of Yemen and to arrive at a mutual understanding to resolve the dispute over the Eritrean archipelago of Hanish-Zukar in the Red Sea by peaceful means through arbitration. |
Приверженность правительства Эритреи этим двум принципам помогла ему разрядить конфликт с Йеменской Республикой и, придя к взаимопониманию, урегулировать спор об эритрейском архипелаге Ханиш-Зукар в Красном море мирными средствами через арбитраж. |
Since 1991, when the Eritrean regime took power, the human-rights situation in Eritrea had regime's repressive policy and country-wide reign of terror had claimed the lives of many Eritreans. |
Положение еще больше ухудшилось с приходом к власти в 1991 году нынешнего правительства Эритреи, политика репрессий и террора которого привела к гибели многих людей. |
Where are Eritrea's ambassadors abroad, including the most recent ambassador to the United Nations, a man known to everybody? |
Где аккредитованные за границей послы Эритреи, включая самого последнего представителя при Организации Объединенных Наций? |
As everyone now realizes, it is a futile exercise to seek a credible response from Eritrea, whose intentions have always been to procrastinate on various pretexts while firmly entrenching itself in the occupied territory. |
Как теперь каждый понимает, ждать от Эритреи серьезного ответа бесполезно, ведь Эритрея постоянно под разными предлогами затягивает время, чтобы увереннее закрепиться на оккупированной территории. |
Furthermore, in the past 10 years, Ethiopia has been pursuing, without let up, an active policy of subversion and hostility against Eritrea under the rubric of "regime change". |
З. Кроме того, в течение последних десяти лет Эфиопия не переставала проводить активную подрывную и враждебную политику в отношении Эритреи под лозунгом о «необходимости смены режима». |
On the other hand, the report does not provide any evidence at all that the essential equipment and the explosives that were going to be used in the alleged plot were sourced from Eritrea. |
С другой стороны, в докладе не приводится каких-либо доказательств того, что основные материалы и взрывчатые вещества, которые предполагалось использовать во время операции, поступили из Эритреи. |
At the end of August 2006, at about 0645 hours, a large military transport aircraft arrived at Mogadishu International Airport with a shipment of arms from Eritrea. |
В конце августа 2006 года приблизительно в 6 ч. 45 м. утра в международном аэропорту Могадишо приземлился тяжелый военно-транспортный самолет с грузом оружия из Эритреи. |
Let it be underlined that Eritrea's trouble with all its neighbours emanates essentially not from any legitimate disagreement over boundary, but rather from the troublesome character of its own Government. |
Позвольте подчеркнуть, что трения Эритреи с ее соседями возникли не из-за каких-нибудь законных претензий по поводу границы, а в результате неуживчивого характера ее собственного правительства. |
The embroiling in insidious tension and holding hostage of the peoples of Eritrea and Ethiopia for 10 years now, through unwarranted obstacles and by undermining the rule of law, is a vivid illustration of this policy. |
Эта политика наглядно проявляется в незаметном втягивании в напряженные отношения народов Эритреи и Эфиопии и удерживании их в качестве заложников на протяжении вот уже 10 лет посредством создания ничем не оправданных препятствий и подрыва принципов верховенства права. |