| The Government of Eritrea did not respond to my own calls to rescind the decision. | Правительство Эритреи не ответило также на мои личные призывы отменить это решение. |
| Approximately 113,000 internally displaced persons currently live in the border areas of Eritrea in either makeshift settlement camps or with host communities. | В настоящее время в пограничных районах Эритреи во временных лагерях для поселенцев или в принимающих общинах находится примерно 113000 внутренне перемещенных лиц. |
| I appeal once again to the Government of Eritrea to address this important issue as a matter of urgency. | Я вновь обращаюсь к правительству Эритреи с призывом в срочном порядке решить этот важный вопрос. |
| And any future unsubstantiated allegations against Eritrea will be bound to discredit the work of the Monitoring Group. | А любые будущие необоснованные обвинения в адрес Эритреи лишь приведут к дискредитации работы Группы контроля. |
| During the current mandate period, the Government of Eritrea provided at least 28 separate consignments of arms, ammunition and military equipment. | В течение нынешнего мандатного периода правительство Эритреи направило в Сомали не менее 28 отдельных партий оружия, боеприпасов и военного снаряжения. |
| The arms were from the Government of Eritrea and were destined for ICU. | Это оружие было направлено правительством Эритреи и предназначалось для СИС. |
| The Government of Eritrea did not reply to the letter of 9 August 2006. | Правительство Эритреи не ответило на письмо от 9 августа 2006 года. |
| Between the two checkpoints of Eritrea and Ethiopia at Bure. | Между двумя контрольно-пропускными пунктами Эритреи и Эфиопии в Буре. |
| The Government of Eritrea confirms the continuation, and strengthening, of its participation in these organizations. | Правительство Эритреи вновь заявляет о своей готовности и впредь активно участвовать в работе этих организаций. |
| Indeed the immigration law of the State of Eritrea consists of provisions that help to combat terrorism. | Иммиграционное законодательство Эритреи состоит из положений, которые помогают бороться с терроризмом. |
| Discussions as to the possible donation of assets to the Government of Eritrea, also subject to the approval by the General Assembly, were ongoing. | Обсуждение вопроса о возможной передаче имущества в дар правительству Эритреи, также при условии одобрения Генеральной Ассамблеей, продолжается. |
| The Committee was also informed that the lack of fuel has made operations in Eritrea difficult and that severe rationing has been introduced. | Комитет был также информирован о том, что отсутствие топлива затруднило операции в Эритреи и что была введена серьезная экономия горючего. |
| This region continued to receive asylum-seekers, mainly from Eritrea, Ethiopia and Somalia. | В этот район по-прежнему стекались лица, ищущие убежища, главным образом из Сомали, Эритреи и Эфиопии. |
| Ethiopia continued to host tens of thousands refugees from Eritrea, Somalia and Southern Sudan. | В Эфиопию по-прежнему стекаются десятки тысяч беженцев из Сомали, Эритреи и Южного Судана. |
| For 30 years, Djibouti has been a natural haven for refugees from Ethiopia, Eritrea, Somalia and Yemen. | Наша страна на протяжении 30 лет является естественным пристанищем для беженцев из Эфиопии, Сомали, Эритреи и Йемена. |
| The Constitution of Eritrea guaranteed gender equality and reserved 30 per cent of national parliamentary seats for women. | Конституция Эритреи гарантирует равенство между мужчинами и женщинами и закрепляет за женщинами 30 процентов мест в парламенте страны. |
| The economic performance was driven primarily by better performance in agriculture, except for the Comoros, Djibouti and Eritrea. | Главным двигателем экономического роста был рост в сельском хозяйстве, за исключением Коморских островов, Джибути и Эритреи. |
| The representative of Eritrea commended UNICEF for its good work in the country. | Представитель Эритреи выразил признательность ЮНИСЕФ за плодотворную работу в стране. |
| In the briefing on 16 February, the Assistant Secretary-General reported that the Government of Eritrea had detained members of the UNMEE staff. | В ходе брифинга 16 февраля помощник Генерального секретаря сообщил о том, что правительство Эритреи задержало ряд сотрудников МООНЭЭ. |
| A joint NCP/SPLM commission developed a framework for peace talks in close collaboration with the Government of Eritrea. | Совместная комиссия ПНК и НОДС завершила в тесном сотрудничестве с правительством Эритреи разработку основ для мирных переговоров. |
| While UNMEE intends to thoroughly investigate Eritrea's allegations, this is not possible without access to the staff member. | Хотя МООНЭЭ намеревается провести тщательное расследование в связи с утверждениями Эритреи, сделать это невозможно, не получив доступа к сотруднику. |
| In line with the self-reliance strategy issued by the Government of Eritrea, no appeal for food was made. | В соответствии с провозглашенной правительством Эритреи стратегией самообеспечения призывов к поставкам продовольствия не было. |
| The Government of Eritrea should release without delay all staff members who are in detention and allow UNMEE to carry out its normal activities. | Правительству Эритреи следует незамедлительно освободить всех заключенных под стражу сотрудников и предоставить МООНЭЭ возможность осуществлять свою нормальную деятельность. |
| However, delegations from Eritrea and Djibouti did not attend the summit. | Однако в работе этого совещания на высшем уровне не участвовали делегации от Эритреи и Джибути. |
| The Security Council condemns Eritrea's military action against Djibouti in Ras Doumeira and Doumeira Island. | Совет Безопасности осуждает военные действия Эритреи против Джибути в Рас-Думейре и на острове Думейра. |