The Government of Eritrea did not respond to my own calls to rescind the decision. |
Правительство Эритреи не ответило также на мои личные призывы отменить это решение. |
Approximately 113,000 internally displaced persons currently live in the border areas of Eritrea in either makeshift settlement camps or with host communities. |
В настоящее время в пограничных районах Эритреи во временных лагерях для поселенцев или в принимающих общинах находится примерно 113000 внутренне перемещенных лиц. |
I appeal once again to the Government of Eritrea to address this important issue as a matter of urgency. |
Я вновь обращаюсь к правительству Эритреи с призывом в срочном порядке решить этот важный вопрос. |
And any future unsubstantiated allegations against Eritrea will be bound to discredit the work of the Monitoring Group. |
А любые будущие необоснованные обвинения в адрес Эритреи лишь приведут к дискредитации работы Группы контроля. |
During the current mandate period, the Government of Eritrea provided at least 28 separate consignments of arms, ammunition and military equipment. |
В течение нынешнего мандатного периода правительство Эритреи направило в Сомали не менее 28 отдельных партий оружия, боеприпасов и военного снаряжения. |
The arms were from the Government of Eritrea and were destined for ICU. |
Это оружие было направлено правительством Эритреи и предназначалось для СИС. |
The Government of Eritrea did not reply to the letter of 9 August 2006. |
Правительство Эритреи не ответило на письмо от 9 августа 2006 года. |
Between the two checkpoints of Eritrea and Ethiopia at Bure. |
Между двумя контрольно-пропускными пунктами Эритреи и Эфиопии в Буре. |
The Government of Eritrea confirms the continuation, and strengthening, of its participation in these organizations. |
Правительство Эритреи вновь заявляет о своей готовности и впредь активно участвовать в работе этих организаций. |
Indeed the immigration law of the State of Eritrea consists of provisions that help to combat terrorism. |
Иммиграционное законодательство Эритреи состоит из положений, которые помогают бороться с терроризмом. |
Discussions as to the possible donation of assets to the Government of Eritrea, also subject to the approval by the General Assembly, were ongoing. |
Обсуждение вопроса о возможной передаче имущества в дар правительству Эритреи, также при условии одобрения Генеральной Ассамблеей, продолжается. |
The Committee was also informed that the lack of fuel has made operations in Eritrea difficult and that severe rationing has been introduced. |
Комитет был также информирован о том, что отсутствие топлива затруднило операции в Эритреи и что была введена серьезная экономия горючего. |
This region continued to receive asylum-seekers, mainly from Eritrea, Ethiopia and Somalia. |
В этот район по-прежнему стекались лица, ищущие убежища, главным образом из Сомали, Эритреи и Эфиопии. |
Ethiopia continued to host tens of thousands refugees from Eritrea, Somalia and Southern Sudan. |
В Эфиопию по-прежнему стекаются десятки тысяч беженцев из Сомали, Эритреи и Южного Судана. |
For 30 years, Djibouti has been a natural haven for refugees from Ethiopia, Eritrea, Somalia and Yemen. |
Наша страна на протяжении 30 лет является естественным пристанищем для беженцев из Эфиопии, Сомали, Эритреи и Йемена. |
The Constitution of Eritrea guaranteed gender equality and reserved 30 per cent of national parliamentary seats for women. |
Конституция Эритреи гарантирует равенство между мужчинами и женщинами и закрепляет за женщинами 30 процентов мест в парламенте страны. |
The economic performance was driven primarily by better performance in agriculture, except for the Comoros, Djibouti and Eritrea. |
Главным двигателем экономического роста был рост в сельском хозяйстве, за исключением Коморских островов, Джибути и Эритреи. |
The representative of Eritrea commended UNICEF for its good work in the country. |
Представитель Эритреи выразил признательность ЮНИСЕФ за плодотворную работу в стране. |
In the briefing on 16 February, the Assistant Secretary-General reported that the Government of Eritrea had detained members of the UNMEE staff. |
В ходе брифинга 16 февраля помощник Генерального секретаря сообщил о том, что правительство Эритреи задержало ряд сотрудников МООНЭЭ. |
A joint NCP/SPLM commission developed a framework for peace talks in close collaboration with the Government of Eritrea. |
Совместная комиссия ПНК и НОДС завершила в тесном сотрудничестве с правительством Эритреи разработку основ для мирных переговоров. |
While UNMEE intends to thoroughly investigate Eritrea's allegations, this is not possible without access to the staff member. |
Хотя МООНЭЭ намеревается провести тщательное расследование в связи с утверждениями Эритреи, сделать это невозможно, не получив доступа к сотруднику. |
In line with the self-reliance strategy issued by the Government of Eritrea, no appeal for food was made. |
В соответствии с провозглашенной правительством Эритреи стратегией самообеспечения призывов к поставкам продовольствия не было. |
The Government of Eritrea should release without delay all staff members who are in detention and allow UNMEE to carry out its normal activities. |
Правительству Эритреи следует незамедлительно освободить всех заключенных под стражу сотрудников и предоставить МООНЭЭ возможность осуществлять свою нормальную деятельность. |
However, delegations from Eritrea and Djibouti did not attend the summit. |
Однако в работе этого совещания на высшем уровне не участвовали делегации от Эритреи и Джибути. |
The Security Council condemns Eritrea's military action against Djibouti in Ras Doumeira and Doumeira Island. |
Совет Безопасности осуждает военные действия Эритреи против Джибути в Рас-Думейре и на острове Думейра. |