We hope that donors will contribute to the special United Nations trust fund to remove the antipersonnel mines that pose a serious threat to the peoples of Ethiopia and of Eritrea. |
Мы надеемся, что доноры сделают взносы в специальный фонд Организации Объединенных Наций в целях разминирования противопехотных мин, представляющих собой серьезную угрозу для народов Эфиопии и Эритреи. |
The people and Government of Eritrea recognized clearly that Eritrean women would participate actively in the reconstruction and development of their devastated country, as they had done during the struggle for liberation. |
Народ и правительство Эритреи твердо намерены обеспечить активное участие женщин в процессе восстановления и развития опустошенной страны, как это было в ходе борьбы за освобождение. |
The eradication of poverty and access to health and education could be ensured only by development, and the Government of Eritrea had made the achievement of those objectives a priority. |
Искоренение нищеты и доступ к здравоохранению и образованию можно обеспечить лишь с помощью развития, и правительство Эритреи придало этим целям приоритетный характер. |
The President (spoke in French): Regarding candidatures, and taking into account the statement just made by the representative of Eritrea, the following are the candidates endorsed by their respective regional groups. |
Председатель (говорит по-французски): В том что касается кандидатур, с учетом заявления, только что сделанного представителем Эритреи, от соответствующих региональных групп выдвинуты кандидатуры следующих стран. |
The Government of Eritrea has taken in earnest its commitments to achieve the four goals identified by the special session to be incorporated into national plans of action. |
Правительство Эритреи серьезно отнеслось к своим обязательствам по достижению четырех целей, поставленных на специальной сессии, которые должны были быть внесены в национальные планы действий. |
The European Union welcomes Eritrea's statement on progress on the demarcation of the boundary with Ethiopia contained in the Ministry of Foreign Affairs declaration issued on 12 December, indicating that the peace process has arrived at a propitious juncture. |
Европейский союз приветствует заявление министерства иностранных дел Эритреи от 12 декабря, в котором говорится о прогрессе в деле демаркации границы с Эфиопией, свидетельствующем о благоприятном развитии мирного процесса. |
This attempt at sabotage is entirely consistent with the hostile attitude the Government of Eritrea has taken, since it was established to the present time, towards all of its neighbours without exception and of its determination to undermine security and stability in the Horn of Africa. |
Такая попытка саботажа полностью соответствует враждебной позиции правительства Эритреи, которую оно заняло с момента своего создания, по отношению ко всем своим соседям без исключения, и его стремлению подорвать безопасность и стабильность в странах Африканского Рога. |
The Implementation Committee had also been pleased to welcome representatives of Bangladesh, Botswana, Eritrea, Mexico and Somalia, who had provided information on the compliance situations of their countries. |
Комитет по выполнению также приветствовал участие представителей Бангладеш, Ботсваны, Мексики, Сомали и Эритреи, которые представили информацию о положении с соблюдением в их странах. |
Ethiopia's Foreign Ministry has also been beating the war drums, openly calling for military action against Eritrea and undertaking a lobbying campaign in New York and elsewhere. |
Министерство иностранных дел Эфиопии также бряцает оружием, открыто призывая к военным действиям против Эритреи и развязывая лоббистскую кампанию в Нью-Йорке и других местах. |
As you will recall, the Security Council had unjustifiably imposed, in December 2009, a number of sanctions against Eritrea that included an arms embargo. |
Как Вы должны помнить, в декабре 2009 года Совет Безопасности необоснованно ввел в отношении Эритреи ряд санкций, в том числе эмбарго на поставки оружия. |
7 October 2011 It has come to my attention that the delegation of Gabon is planning to submit a draft resolution to the Security Council calling for additional sanctions on Eritrea. |
Мне стало известно, что делегация Габона планирует представить на рассмотрение Совета Безопасности проект резолюции, содержащий призыв к введению дополнительных санкций в отношении Эритреи. |
At the outset, it is important to reiterate, for the record, Eritrea's well-known and uncompromising stance against terrorism, extremism and all forms of illicit and corrupt financial practices. |
Прежде всего необходимо еще раз официально заявить о хорошо известной и бескомпромиссной позиции Эритреи в отношении борьбы с терроризмом, экстремизмом и всеми формами незаконной и коррумпированной финансовой практики. |
The Commercial Bank of Eritrea, the largest bank in the country, currently has 17 branches spread in different urban centres of the country. |
Коммерческий банк Эритреи, крупнейший банк страны, сегодня насчитывает 17 отделений, расположенных в различных городских центрах страны. |
And for the record, contrary to the unsubstantiated claims of the Monitoring Group, the 2 per cent tax on the diaspora is collected through proper channels and deposited in the national treasury to finance Eritrea's reconstruction and development efforts. |
Для протокола следует отметить, что вопреки необоснованным заявлениям Группы контроля 2-процентный налог, взимаемый с диаспоры, собирается через надлежащие каналы и депонируется в национальном казначействе для финансирования деятельности по восстановлению и развитию Эритреи. |
I appeal to Eritrea to reconsider its position, allowing UNMEE to continue to provide valuable information to the Eritrean population on the work of the United Nations in general and the peace process in particular. |
Я призываю Эритрею пересмотреть свою позицию, позволив МООНЭЭ продолжать предоставлять населению Эритреи ценную информацию о работе Организации Объединенных Наций в целом и о мирном процессе в частности. |
Moreover, it admits that it has not been able to determine whether any government is directly involved in any deliberate violation of the arms embargo in regard to Eritrea. |
Кроме того, она признает, что не имела возможности определить прямую причастность какого-либо правительства к какому-либо явному нарушению режима эмбарго на поставки оружия в отношении Эритреи. |
It violated Eritrea's sovereignty by entering its territorial waters illegally to hide a cache of arms in the islands and to engage in sinister military rehearsals for the possible conduct of some pernicious military operation. |
Оно нарушило суверенитет Эритреи для незаконного проникновения в ее территориальные воды, укрытия складов оружия на островах и участия во враждебных военных испытаниях для возможного проведения вредоносной военной операции. |
My Government, therefore, appeals to the members of the Security Council to reject the draft resolution, as imposing sanctions on Eritrea would further exacerbate the already precarious situation in the region. |
В связи с этим мое правительство призывает членов Совета Безопасности отвергнуть данный проект резолюции, поскольку введение санкций в отношении Эритреи усугубит и без того нестабильную ситуацию в регионе. |
Indeed, this will only disrupt maritime traffic, curtail Eritrea's right to innocent passage, and otherwise sanction and embolden encroachment on its sovereignty by its adversaries. |
Более того это не только приведет к срыву морского судоходства, ограничит право Эритреи на свободный проход, но также и санкционирует и стимулирует посягательство на суверенитет Эритреи со стороны ее противников. |
The prohibition of new investment "in the extractive industries and mining sectors in Eritrea" is simply meant to cripple future economic growth in the country. |
Запрет на новые инвестиции «в горнодобывающие отрасли и секторы Эритреи» просто направлен на то, чтобы нанести ущерб будущему экономическому росту страны. |
Instead of responding positively to the Eritrean gesture, Kenya has, regrettably, taken up the matter with the United Nations Sanctions Committee, repeating the unfounded accusations against Eritrea. |
Вместо того чтобы положительно отреагировать на этот жест Эритреи, Кения, к сожалению, передала этот вопрос на рассмотрение Комитета по санкциям Организации Объединенных Наций, вновь выдвинув против Эритреи беспочвенные обвинения. |
For the past five weeks, the United States doggedly obstructed Eritrea's request in order to prevent the intervention of President Isaias Afwerki from having any influence on the Council's deliberations. |
В течение последних пяти недель Соединенные Штаты упорно пытались заблокировать просьбу Эритреи, чтобы не допустить выступления Президента Исайяса Афеворка, которое могло бы повлиять на обсуждения в Совете. |
Its tolerance of Ethiopian occupation with impunity does not square well with its avowed commitments to respect the sovereignty and territorial integrity of Eritrea, as the paragraph in the preamble asserts in a categorical mode. |
Терпимое отношение Совета Безопасности к продолжающейся безнаказанной эфиопской оккупации никак не согласуется с его декларированными обязательствами уважать суверенитет и территориальную целостность Эритреи, о чем так категорично заявляется в пунктах преамбулы. |
In contrast, the Monitoring Group has received a ringing endorsement from Ethiopia, which is vociferously calling for an extension of the Group's mandate and tightening of the sanctions regime against Eritrea. |
Тем не менее Группа контроля получила полное одобрение Эфиопии, которая громогласно призывает к продлению ее мандата и к ужесточению режима санкций в отношении Эритреи. |
This is the bleak political backdrop of the unjustifiable resolution that the Security Council adopted on 23 December 2009, again under intense pressure of the United States, to impose a series of sanctions against Eritrea. |
Такова неприглядная политическая картина, на фоне которой 23 декабря 2009 года Совет Безопасности принял, вновь под серьезным нажимом Соединенных Штатов, необоснованную резолюцию о введении ряда санкций против Эритреи. |