As you are well aware, the Security Council has been closely following Eritrea's destructive role in undermining peace and security in our subregion. |
Как Вам известно, Совет Безопасности внимательно следит за деструктивной ролью Эритреи в плане подрыва мира и безопасности в нашем субрегионе. |
On 1 January 1890, Italy set the boundaries of Eritrea and ruled it as a colony until the British defeated the Italians in the African Theater and took over the administration of Eritrea. |
Границы Эритреи были установлены 1 января 1890 года Италией, которая управляла ею как колонией до того, как англичане разгромили итальянцев на африканском театре военных действий и взяли на себя управление Эритреей. |
And as the UNAIDS report on Eritrea, which has been circulated at this meeting, quite rightly states, for a small country like Eritrea, AIDS "is an invisible enemy, which became a problem of national security". |
Что касается Эритреи, то в докладе ЮНЭЙДС, который был распространен на этом заседании, совершенно справедливо подчеркивается, что для такой маленькой страны, как Эритрея, СПИД «это невидимый враг, который превратился в проблему национальной безопасности». |
However, the closure in September 2003 of the UNMEE outreach centres in Eritrea has created a vacuum in the information flow from the Mission within Eritrea, which the Mission is trying to address through different means. |
Вместе с тем закрытие в сентябре 2003 года информационных центров МООНЭЭ в Эритрее создало вакуум в потоке информации от Миссии в различные районы Эритреи, и Миссия пытается устранить его с помощью различных средств. |
It has now been a year since clashes took place between our armed forces and those of Eritrea along our common border. On 10 June 2008, Eritrea illegally invaded our territory, occupying Ras Doumeira and Doumeira Island. |
Сегодня исполняется год с того момента, как на нашей границе произошло столкновение между нашими вооруженными силами и войсками Эритреи. 10 июня 2008 года Эритрея незаконно вторглась на нашу территорию и захватила мыс Думейра и остров Думейра. |
To begin with, Eritrea is still waiting for a response from the Security Council to its request that the Head of State, President Isaias Afwerki, address the Council on Eritrea's views and initiatives for peace, stability and economic cooperation in the Horn of Africa. |
Прежде всего Эритрея по-прежнему ожидает ответа Совета Безопасности на свою просьбу о том, чтобы глава государства президент Исайяс Афеворк выступил в Совете с изложением мнений и инициатив Эритреи в отношении мира, стабильности и экономического сотрудничества в районе Африканского Рога. |
The recent fabricated allegations, this time using Kenya as the principal mouthpiece, accusing Eritrea of sending three planeloads of weapons to Al Shabaab, and previous charges against Eritrea for sending 2,000 troops to Somalia, are all part and parcel of the same political jigsaw. |
Недавние обвинения, на сей раз сфабрикованные с использованием в качестве главного рупора Кении, обвиняющей Эритрею в отправке группировке «Аш-Шабааб» трех самолетов с грузом оружия, а также предыдущие обвинения в адрес Эритреи о направлении 2000 военнослужащих в Сомали являются частью все той же политической мозаики. |
In these 30 areas, given prior clearance activities, Eritrea does not expect to identify any significant number of mined areas and that these areas are currently under the jurisdiction but not under the control of Eritrea. |
Принимая во внимание результаты предшествующей минно-расчистной деятельности, Эритрея не рассчитывает выявить в этих 30 районах сколь-либо значительное число заминированных участков; к тому же эти районы находятся под юрисдикцией, но не под контролем Эритреи. |
The analysing group noted that the conditions related to the departure of demining organisations from Eritrea remain unclear and that involving non-governmental organizations and international operators may increase Eritrea's efficiency in mine clearance operations in the country. |
Анализирующая группа отметила, что обстоятельства, связанные с отъездом из Эритреи организаций по разминированию, остаются неясными и что привлечение неправительственных организаций и международных операторов позволило бы Эритрее повысить эффективность осуществляемой в стране минно-расчистной деятельности. |
The request indicates that, during the earlier years following the conflict between Eritrea and Ethiopia, a number of non-governmental organizations and commercial companies were actively engaged in mine clearance in Eritrea using a range wealth of mine clearance methods and equipment. |
В запросе указывается, что в первые годы после завершения конфликта между Эритреей и Эфиопией ряд неправительственных организаций и коммерческих компаний активно участвовали в проведении на территории Эритреи минно-расчистной деятельности с задействованием широкого набора разнообразных средств и способов разминирования. |
The information on Eritrean support was corroborated by Mohamed Saleh Hamid "Harba", the former third-in-command of JEM, who admitted to the Panel that JEM was receiving weapons, ammunition and communications equipment from Eritrea and that JEM forces had trained in Eritrea in 2004. |
Информацию об эритрейской поддержке подтвердил Мухаммед Салех Хамид «Харба», в прошлом третий в командовании ДСР человек, который признал в беседе с Группой, что ДСР получало оружие, боеприпасы и аппаратуру связи от Эритреи и что силы ДСР проходили в 2004 году подготовку в Эритрее. |
The aim of tarnishing Eritrea's image with accusations is part of the strategy to deflect the attention from Ethiopia's occupation of sovereign Eritrean territory and to penalize Eritrea for its firm legal stance concerning the final and binding demarcation of the border with Ethiopia. |
Попытки опорочить имидж Эритреи обвинениями являются частью стратегии, которая имеет целью отвлечь внимание от оккупации Эфиопией суверенной эритрейской территории и наказать Эритрею за ее твердую правовую позицию в отношении окончательного и обязательного для исполнения решения о демаркации границ с Эфиопией. |
We have surely now come to a point where even the most die-hard friends of Eritrea, even its most irresponsible supporters, can no longer hide the fact that Eritrea has become a major liability for peace in the Horn of Africa. |
Теперь мы собственно подходим к моменту, когда даже наиболее верные друзья Эритреи и ее наиболее безответственные сторонники не могут более умалчивать того, что Эритрея отныне представляет собой серьезную угрозу для мира в районе Африканского Рога. |
The Ambassador of Djibouti to Eritrea met with the Minister for Foreign Affairs of Eritrea twice on 23 April, morning and afternoon. |
посол Джибути в Эритрее встретился дважды с министром иностранных дел Эритреи, в среду, 23 апреля, утром и во второй половине дня; |
The Government of Eritrea undertakes continuous efforts to harmonize existing legislation with the international human rights instruments that Eritrea is a party to, and other human right concepts that have attained the status of customary international law. |
Правительство Эритреи прилагает постоянные усилия по приведению существующего законодательства в соответствие с положениями международных договоров о правах человека, участником которых Эритрея является, а также другими нормами в области прав человека, которые стали частью обычного международного права. |
(k) Failing to protect the property of Ethiopians expelled from Eritrea; |
к) необеспечении защиты имущества эфиопских граждан, изгнанных из Эритреи; |
At the same time, the Government would like to reiterate that the international community has never been the last line of defence against Eritrea's destabilizing activities. |
В то же время правительство хотело бы вновь указать, что международное сообщество не является последним рубежом обороны против дестабилизирующей деятельности Эритреи. |
Apparently in response to such pressures, the Government of Eritrea has sought to re-engage with the international community on various levels. |
Очевидно, что под воздействием оказываемого на него давления правительство Эритреи стремится вновь наладить взаимодействие с международным сообществом на различных уровнях. |
Both the Government of Eritrea and Al-Shabaab rejected these allegations.[6] |
Правительство Эритреи и группировка «Аш-Шабааб» опровергли эти утверждения. |
Following on from the meeting held in Paris in 2013, the Chair convened two further meetings between the Government of Eritrea and the Monitoring Group. |
После встречи в Париже в 2013 году Председатель провел еще две встречи между правительством Эритреи и Группой контроля. |
Underlining the importance of full cooperation between the SEMG and the Government of Eritrea, |
подчеркивая важность всестороннего сотрудничества между ГКСЭ и правительством Эритреи, |
The Monitoring Group has conducted investigations to determine whether revenues collected by the Government of Eritrea are diverted to finance violations of resolution 1907 (2009). |
Группа контроля провела расследования, призванные определить, не перенаправляются ли доходы, получаемые правительством Эритреи, на финансирование нарушений резолюции 1907 (2009). |
Sources have also told the Group that Mr. Gebrethiwet is the primary financial coordinator of all hard currency operations relating to Eritrea's procurement activities. |
Источники также сообщали Группе, что г-н Гебретхивет является главным финансовым координатором всех операций с твердой валютой, связанных с закупочной деятельностью Эритреи. |
The Government of Eritrea has actively sought to attract both national and foreign investors to increase investments, especially in the country's mining sector. |
Правительство Эритреи активно стремится побуждать как отечественных, так и зарубежных инвесторов к увеличению инвестиций, особенно в горнодобывающую отрасль страны. |
In accordance with decision 2009/11 the Executive Board was informed of the extension of Eritrea country programme that was approved by the Executive Director. |
В соответствии с решением 2009/11 Исполнительный совет был информирован о продлении страновой программы для Эритреи, которое было утверждено Директором-исполнителем. |