Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода Рассмотрение

Примеры в контексте "Before - Рассмотрение"

Примеры: Before - Рассмотрение
The IRU and its members would like to see a general adoption as of next session on a common agreement to stop voting on documents that have not reached the Joint meeting's or WP15 secretariat 12 weeks before the session. МСАТ и его члены хотели бы достичь общего согласия о том, чтобы начиная со следующей сессии практика голосования по документам, которые не были представлены на рассмотрение Совместного совещания или секретариата WP. за 12 недель до начала сессии, была прекращена.
4.8 On the author's claims under article 14, paragraphs 1 to 3, the State party indicates that the author has initiated domestic proceedings before the Federal Court of Canada alleging essentially the same complaints that he raises in this communication pursuant to article 14. 4.8 В отношении утверждения автора, что были нарушены пункты 1-3 статьи 14, государство-участник указывает, что автор возбудил внутреннее рассмотрение дела в Федеральном суде Канады на основе по сути дела тех же самых жалоб, какие упоминаются в связи со статьей 14 в настоящем сообщении9.
The argument put forward in this connection is that, by leaving their duty stations before having received replies from the military authorities concerning their requests for a reduction in the Кроме того, они не дождались ответа от военных властей с отказом на свои запросы, чтобы потом вынести этот вопрос на рассмотрение административного трибунала.
However, we should recognize that the content of the draft resolution before us, to which we lend our support as we traditionally have done, has never been fully implemented in all its elements, despite its biannual adoption and unanimous support. Однако нам следует признать, что положения представленной на наше рассмотрение резолюции, которую мы, по традиции, поддерживаем, никогда в полной мере не выполнялись во всех аспектах, несмотря на принятие такой резолюции каждые два года и на единодушную поддержку.
My sincere thanks go to the Parliamentary Assembly of the Council of Europe for having originally proposed this debate, and to Italy, currently chairing our Committee of Ministers, for having taken up the suggestion and having introduced the draft resolution before the Assembly. Я хотел бы выразить искреннюю благодарность Парламентской ассамблее Совета Европы за первоначальное предложение провести это обсуждение и Италии, которая в настоящее время возглавляет наш Комитет министров, за рассмотрение этого предложения и за представление данного проекта резолюции Ассамблее.
The district attorney must decide whether there is sufficient evidence to bring the case before a grand jury, which makes the decision whether or not the evidence justifies bringing an indictment. Окружной прокурор должен установить наличие достаточных доказательств для того, чтобы передать это дело на рассмотрение большого жюри, которое определяет обоснованность доказательств для предъявления обвинения.
On the other hand, the Committee recalls that where attempts at jury tampering come to the knowledge of either of the parties, these alleged improprieties should have been challenged before the court... С другой стороны, Комитет напоминает, что если одной из сторон становится известно о подкупе жюри присяжных, то такие сведения о недостойном поведении присяжных должны быть вынесены на рассмотрение суда.
At its meeting on 29 May 2002, the Cabinet of Ministers approved the bill and brought it for consideration before the Verkhovna Rada, which adopted it at first reading on 4 July 2002. Кабинет Министров Украины на своем заседании согласовал указанный проект Закона Украины и внес его на рассмотрение Верховной Рады Украины, которая 4.07.2002 г. приняла законопроект в первом чтении.
Also before the Commission will be a CRP on "Applying a Gender Lens to Science, Technology and Innovation", which UNCTAD has prepared in close collaboration with the Gender Advisory Board of the CSTD, in response to Economic and Social Council resolution 2010/3. Также на рассмотрение Комиссии будет представлен документ зала заседаний, озаглавленный "Применение гендерного подхода к вопросам науки, техники и инноваций", который ЮНКТАД подготовила в тесном сотрудничестве с Консультативным советом по гендерным вопросам КНТР в ответ на резолюцию 2010/3 Экономического и Социального Совета.
I request the Rapporteur of the Sixth Committee, Mrs. Glenna Cabello de Daboin of the Bolivarian Republic of Venezuela, to introduce in one intervention the reports of the Committee that are before the Assembly. Я попрошу докладчика Шестого комитета г-жу Кабельо де Дабоин (Боливарианская Республика Венесуэла) представить в одном выступлении выносимые на рассмотрение Генеральной Ассамблеи доклады Шестого комитета.
The appellant claimed that the respondent's impartiality and independence was not granted if an arbitrator had previously made statements in a newspaper/magazine article on legal issues that later on would arise in a dispute before the arbitral tribunal where the said arbitrator would be appointed. Заявитель утверждал, что объективность и независимость ответчика не может быть гарантирована, если один из арбитров ранее высказывал в газетной статье свои замечания по правовым вопросам, которые впоследствии возникли в рамках спора, переданного на рассмотрение арбитражному суду, в состав которого он был назначен.
The Government also endeavours to develop supervision and inspection mechanisms and to facilitate victims' access to the justice system, so as to make it possible to record all forms of abuse of authority, gather evidence and bring the perpetrators before the competent judicial authorities. В то же время правительство стремится создать механизмы по контролю и наблюдению при одновременном расширении доступа к правосудию жертв и создать возможности, позволяющие констатировать любые формы злоупотребления властью, собирать соответствующие доказательства и передавать дела виновных в совершении нарушений лиц на рассмотрение компетентных судебных органов.
Also, the section of the Goldberg Committee's recommendations which concerned the efficacy of convictions based solely or almost solely upon the defendant's confession had been incorporated into a draft law currently before the ministerial committee on legislation. Кроме того, один из разделов рекомендаций Комиссии Гольдберга, касающийся обоснованности приговора, полностью или практически полностью основанного на признаниях ответчика, был внесен в законопроект, который в настоящее время представлен на рассмотрение министерского комитета по вопросам законодательства.
The proposed State budget is submitted to it in cases where the National Council has not voted the necessary funds before 31 December and the Government has decided to carry over the funds corresponding to the services agreed during the previous financial period. Проект государственного бюджета представляется ему на рассмотрение в случае, если голосование по кредитам в Национальном совете не состоялось до 31 декабря или если правительство принимает решение отсрочить соответствующее кредитование деятельности служб, по которому было проведено голосование в предыдущий финансовый период.
In this regard, WP. may wish to re-open the question of the opinion of the EU regarding the competence with respect to the Agreement and its application by the EU Member States before the official deadline for the preparation of working documents for the session. Рассмотрение любых других вопросов, связанных с Соглашением 1997 года, секретариатом откладывается, поскольку до официального предельного срока для подготовки рабочих документов сессии от Международного комитета по техническому осмотру автотранспортных средств никаких рабочих документов получено не было.
The President (spoke in Russian): Thank you, Ambassador, for your support for the document before the Conference. Председатель: Благодарю вас, г-н посол, за добрые слова в адрес председателей, добрые слова в адрес моей страны и за поддержку документа, представленного на рассмотрение Конференции.
For development partners and the international community, financial and other support for national adaptation programmes of action, including the African Union-based national adaptation programme of action, would be critical, including considering migration as an adaptation strategy before crisis strikes. Крайне важное значение для партнеров по процессу развития и международного сообщества будет иметь финансовая и другая поддержка национальных адаптационных программ действий (НАПД), включая НАПД, осуществляемые под эгидой Африканского союза, в том числе рассмотрение миграции в качестве адаптационной стратегии до возникновения кризисов.
He or she shall also be notified that it is possible to request that the question be referred to the authority and that a decision of the authority is required before a ruling can be appealed. Кроме того, оно должно быть уведомлено о возможности направления просьбы о том, чтобы данный вопрос был передан на рассмотрение органу власти, а также проинформировано о том, что до того, как можно будет обжаловать постановление, этот орган должен принять соответствующее решение.
Mr. Menon (Singapore): The annual report of the Security Council that we have before us (A/63/2) provides a good overview of the scope and volume of issues dealt with by the Council in the past year. Г-н Менон (Сингапур) (говорит по-английски): В представленном на наше рассмотрение ежегодном докладе Совета Безопасности (А/63/2) дается хороший обзор тех многочисленных и важных вопросов, которыми Совет занимался в прошедшем году.
Any bill was subjected to debate, consultation and public hearings, to which all concerned parties, both private and public, were invited to present their views, before being given three readings in the chamber to which it had been submitted. Любой законопроект должен быть предметом обсуждения, консультаций и слушаний, во время которых все участники, частные лица или представители общественных организаций должны выразить свое мнение перед тем, как этот законопроект пройдет три чтения в палате, в которую он поступил на рассмотрение.
Declares its readiness to resume consideration of this item, as necessary, before its fifty-first session in order to endorse the text of a comprehensive nuclear-test-ban treaty; заявляет о своей готовности возобновить рассмотрение этого пункта, при необходимости, до начала своей пятьдесят первой сессии, с тем чтобы одобрить текст договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний;
For example, paternity leave provisions have been discussed by ICSC, and a recommendation on the system-wide introduction of paternity leave will be before the Assembly in the report of ICSC. Так, например, вопросы, касающиеся отпусков по уходу за детьми, рассматривались Комиссией по международной гражданской службе (КМГС), и рекомендация о введении в рамках системы отпуска по уходу за детьми будет представлена на рассмотрение Ассамблее в докладе КМГС.
The review of attention to gender perspectives in both reports and resolutions of the General Assembly seems to indicate that gender-sensitive presentation of issues in documentation before the Assembly facilitates gender-sensitive policy formulation. Результаты анализа характера освещения гендерных вопросов как в докладах, так и в резолюциях Генеральной Ассамблеи, дают основания полагать, что освещение в представленных на рассмотрение Ассамблеи документах вопросов с учетом гендерных аспектов способствует формированию политики, в которой вопросы гендерной проблематики находят должное отражение.
The State party says that the law allows a specific appeal against orders of escort to the frontier to be lodged before the judge for escort to the frontier of the administrative court with territorial jurisdiction. Государство-участник отмечает, что закон предусматривает особое средство защиты применительно к подобного рода распоряжениям, а именно обращение к судье территориального административного суда, в функции которого входит рассмотрение распоряжений о препровождении к границе.
A proposal for the use of analyses undertaken from a gender perspective was submitted to the Zhogorku Kenesh for 18 January 2008, a decision approving the Standards for different types of specialized analysis of bills before the Zhogorku Kenesh was adopted. На рассмотрение Жогорку Кенеша было внесено предложение об использовании гендерной экспертизы. 18 января 2008 года Жогорку Кенеш принял постановление "Об утверждении Стандартов по проведению отдельных видов специализированных экспертиз проектов законов в Жогорку Кенеше Кыргызской Республики".