Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода Рассмотрение

Примеры в контексте "Before - Рассмотрение"

Примеры: Before - Рассмотрение
In addition, the Secretariat took action on several hundred cases which, for one reason or another, were not registered under the Optional Protocol and placed before the Committee. Кроме того, секретариат принял меры в отношении нескольких сотен дел, которые в силу различных причин не были зарегистрированы в соответствии с Факультативным протоколом и переданы на рассмотрение Комитету.
We would wish to see a concerted effort by all concerned Member States to seek to ensure that any draft resolution put before the General Assembly is balanced in its treatment of the sovereign rights of each of the parties to the present conflict. Нам хотелось бы, чтобы все заинтересованные государства-члены предпринимали согласованные усилия по обеспечению сбалансированности любого проекта резолюции, выносимого на рассмотрение Генеральной Ассамблеи, с точки зрения подхода к суверенным правам каждой из сторон в нынешнем конфликте.
The proceedings before a first-instance court have been completed and the appeal proceedings are now under way. В настоящее время завершилось рассмотрение дела в суде первой инстанции и идет процесс обжалования.
He also noted that the Government had established a Ministry of Ethnic Affairs and National Integration and would soon put before Parliament a proposal to establish a national Human Rights Commission. Он также отметил, что правительство создало министерство по этническим вопросам и национальной интеграции и вскоре представит на рассмотрение парламента предложение о создании национальной комиссии по правам человека.
Attention was drawn to evidence in the documentation before the Committee that, in recent years, established posts had sometimes remained vacant, or had been abolished, at a time when the demand for language services had been increasing. Были отмечены изложенные в представленных на рассмотрение Комитета документах факты, свидетельствующие о том, что в последние годы штатные должности иногда оставались вакантными или упразднялись, в то время как спрос на услуги лингвистических служб возрастал.
The delegation of the Democratic People's Republic of Korea wishes to assure the Assembly that, together with various other delegations, it will exert its sincere efforts towards successful debates on the agenda items placed before this session of the General Assembly. Делегация Корейской Народно-Демократической Республики хотела бы заверить Ассамблею в том, что вместе со многими другими делегациями она искренне приложит свои усилия для обеспечения успеха дискуссий по пунктам повестки дня, вынесенным на рассмотрение этой сессии Генеральной Ассамблеи.
The view was expressed that, once an international criminal tribunal was established, potential criminal proceedings under the convention should primarily be instituted before such a tribunal. Было высказано мнение о том, что после создания международного уголовного трибунала потенциальные уголовные дела, подпадающие под действие конвенции, должны передаваться главным образом на рассмотрение такого трибунала.
We feel that any new political initiative within the First Committee aimed at bringing an identical question before the Court should be viewed as an attempt to prejudge the opinion of the Court with regard to the request by WHO. Мы считаем, что любые новые политические инициативы, предпринимаемые в Первом комитете с целью вынесения на рассмотрение Суда идентичного вопроса, следует рассматривать в качестве попытки предопределить характер заключения, которое Суд вынесет по просьбе, поступившей от ВОЗ.
It recognized the fact that women were not well represented in Governments and that, therefore, many issues of concern to women might not be placed before the Commission. При этом был признан тот факт, что женщины не очень широко представлены в правительствах, и поэтому многие вопросы, затрагивающие положение женщин, не могут быть вынесены на рассмотрение Комиссии.
This has been completed and the new Rules were laid before Parliament in July 1994 and the vast majority of the provisions will come into force on 1 November 1994. Он был завершен, и в июле 1994 года на рассмотрение парламента были представлены новые правила, при этом значительное большинство новых положений вступит в действие 1 ноября 1994€года.
The mission was informed that a draft equal opportunities bill detailing compulsory affirmative action policies for companies employing more than 20 people had been completed by a panel of experts and was before the Cabinet for consideration. Миссия была проинформирована о том, что проект закона о равных возможностях, в котором компаниям, где занято более 20 работников, в обязательном порядке предписывается принятие антидискриминационных мер, подготовлен группой экспертов и представлен на рассмотрение кабинета.
The Commission adopted at its forty-eighth session a set of 20 articles constituting the draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind, which is now before the General Assembly for its action. На своей сорок восьмой сессии Комиссия приняла серию из 20 статей, которые представляют собой проект Кодекса преступлений против мира и безопасности человечества, в настоящее время вынесенный на рассмотрение Генеральной Ассамблеи для принятия решения.
At the present time, we do not know the size of the case load which will be placed before the Tribunal or the types of cases this would consist of. Сейчас мы не можем предсказать, сколько дел будет передано на рассмотрение трибунала или каков будет характер таких дел.
For the reasons expressed in the previous paragraph, it was suggested that the Commission should review and give further consideration to what its future objectives should be before the Drafting Committee became involved in the elaboration of specific texts on liability. По причинам, указанным в предыдущем пункте, было предложено, чтобы Комиссия продолжила рассмотрение вопроса о своих будущих целях, прежде чем Редакционный комитет займется разработкой конкретных формулировок об ответственности.
Revised annexes to the plans of the Commission and IAEA for ongoing monitoring and verification will also be brought to the Council's attention before they are implemented. Пересмотренные приложения к планам Комиссии и МАГАТЭ, касающимся постоянного наблюдения и контроля, также будут вынесены на рассмотрение Совета, прежде чем начнется работа по их реализации.
In the circumstances of this case, the Committee finds that the State party should have an opportunity to evaluate the new evidence before the communication is submitted for examination under article 22 of the Convention. В обстоятельствах данного дела Комитет находит, что государство-участник должно иметь возможность оценить новые доказательства, прежде чем сообщение может быть представлено на рассмотрение в соответствии со статьей 22 Конвенции.
This is why we have before us the present draft resolution, which lays the groundwork for finalizing the text of the draft treaty on a nuclear-weapon-free zone in Africa. Именно в этой связи на наше рассмотрение вынесен нынешний проект резолюции, который закладывает основу для окончательной доработки текста проекта договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке.
With the entire report now before us, albeit a belated second part, my delegation is of the opinion that the Secretary-General has to a large extent complied with the two General Assembly resolutions, 47/181 and 48/166. Теперь, когда на наше рассмотрение представлен весь доклад, несмотря на задержку его второй части, наша делегация считает, что Генеральный секретарь в общем выполнил две резолюции Генеральной Ассамблеи - 47/181 и 48/166.
Welcomes the initiative of Cameroon in submitting the dispute to the Organization of African Unity and in having brought it before the International Court of Justice; приветствует инициативу Камеруна, вынесшего этот спор на рассмотрение Организации африканского единства и передавшего его в Международный Суд;
Indeed, much of the relevant information is still in dispute before the courts and any public statement by the Australian Government might adversely affect the proper administration of justice. Более того, еще не завершено рассмотрение судами значительной части информации по этому делу, и поэтому любое публичное заявление со стороны правительства могло бы помешать отправлению правосудия .
I am pleased to be able to announce that the particularly intensive consultations which I conducted on these matters have produced the following proposals, which I now put before the Conference. Я рад сообщить вам о том, что проведенные мною особенно интенсивные консультации по этим вопросам позволили выработать следующие предложения, которые я представляю на рассмотрение Конференции.
We are grateful, therefore, that this aspect is appropriately reflected in the draft resolution before the Assembly, of which New Zealand is one of the sponsors. Поэтому мы признательны за то, что этот аспект нашел должное отражение в представленном на рассмотрение Ассамблеи проекте резолюции, одним из авторов которого является Новая Зеландия.
The action taken, information received and relevant issues placed before the Committee during the reporting period (forty-sixth to forty-eighth sessions) are summarized in paragraphs 34 to 42 below. ЗЗ. Резюме принятых Комитетом мер, полученной им информации и вынесенных на его рассмотрение соответствующих вопросов за отчетный период (сорок шестая-сорок восьмая сессии) приводится в пунктах 34-42 ниже.
Moreover, it is to be noted that this latter allegation was not, on the basis of the information available to the Committee, placed before the Jamaican courts or any other competent judicial instance. Кроме того, следует отметить, что это последнее утверждение, согласно имеющейся в распоряжении Комитета информации, не было передано на рассмотрение ямайских судов или какой-либо другой компетентной судебной инстанции.
Such an arrangement, however, should not prejudge the substance of issues or infringe on the right of Member States to bring any relevant issues before the Committee. Однако такое структурное изменение не должно нанести ущерба рассмотрению вопросов существа или ущемить право государств-членов выносить на рассмотрение Комитета любой уместный, по их мнению, вопрос.