Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода Рассмотрение

Примеры в контексте "Before - Рассмотрение"

Примеры: Before - Рассмотрение
As the principles of the Charter prevailed over all other international agreements and resolutions, it was strange that the draft resolution before the Special Committee reaffirmed only some of those principles. Поскольку принципы Устава имеют преимущественную силу по отношению ко всем другим международным соглашениям и резолюциям, странно, что в проекте резолюции, представленном на рассмотрение Специального комитета, вновь подтверждаются лишь некоторые из этих принципов.
The delegations sponsoring the draft resolution, as well as the various Puerto Rican political forces, considered that such a review by the General Assembly was now more urgent than ever before. Делегации, представившие данный проект резолюции, а также различные пуэрто-риканские политические силы считают, что подобное рассмотрение данного вопроса Генеральной Ассамблеей сегодня актуально, как никогда.
The Government had recently referred the matter to the State Council - an advisory body composed of eminent jurists - and was awaiting its report before taking a decision. Правительство Княжества недавно представило этот вопрос на рассмотрение Государственного совета - консультативного органа, в состав которого входят видные юристы, и ожидает его доклада для принятия решения.
NAM looks forward to consensual support on the framework resolution before us to enable us swiftly to embark on a further undertaking that would contribute to the functioning of the new Office. ДН выражает консенсусную поддержку представленной на наше рассмотрение рамочной резолюции в надежде на то, что его принятие позволит нам быстро приступить к дальнейшим мерам, которые будут способствовать надлежащему функционированию этого нового Управления.
This was the case even before the amendment of the Organic Act on the Judiciary, via Act No. 19/2003 of 22 December, which guarantees a second hearing in criminal cases but is not being applied pending adjustment of the corresponding procedural laws. Наряду с этим была проведена реформа Органического закона о судебной власти посредством принятия закона 19/2003 от 22 декабря, который гарантирует рассмотрение уголовных дел судом второй инстанции и начнет применяться после внесения необходимых изменений в соответствующие процессуальные законы.
He expressed his Party's intention to pursue consultations with other Parties in the margins of the current meeting and to bring the matter before the Eighteenth Meeting of the Parties. Он сообщил о намерении его Стороны провести консультации с другими Сторонами в кулуарах нынешнего совещания и вынести этот вопрос на рассмотрение восемнадцатого Совещания Сторон.
Ethiopia, notably, does not attempt to bring its novel effort to renounce the Algiers Agreement before the Boundary Commission, which would surely rule the Ethiopian argument out of order. По всей вероятности, Эфиопия не пытается вынести свои новые усилия по отказу от Алжирского соглашения на рассмотрение Комиссии по установлению границы, которая, несомненно, признает аргументы Эфиопии недопустимыми.
The representative of the European Community noted that both draft decisions had been further amended as the result of informal consultations following the twenty-seventh meeting of the Open-ended Working Group and that they were before the Parties in conference room papers. Представитель Европейского сообщества отметил, что в оба проекта решения в результате неофициальных консультаций после двадцать седьмого совещания Рабочей группы открытого состава были внесены дополнительные поправки и что они представлены на рассмотрение Сторон в документах зала заседаний.
Two models demonstrating different reimbursement rates were therefore placed before the Commission, one recommended by Commission members participating in the working group and the other recommended by participants representing administrations and staff. По этой причине на рассмотрение Комиссии были представлены две модели с различными ставками возмещения: одна была рекомендована членами Комиссии, участвовавшими в работе рабочей группы, а другая - ее участниками, представляющими администрацию и персонал.
The General Assembly is the master here, because, whenever there is a recommendation by the General Committee, the matter must come before the Assembly. Генеральная Ассамблея является в этом деле конечной инстанцией, ибо всякий раз, когда Генеральный комитет представляет ту или иную рекомендацию, вопрос о ее утверждении все равно должен выноситься на рассмотрение Ассамблеи.
If for any reason the Committee does not conclude its consideration of the draft resolutions listed in the unofficial working paper for a given day, it will consider the remaining draft texts at the following meeting before taking up any new ones. Если по какой-либо причине Комитет не сможет завершить рассмотрение перечисленных в неофициальном рабочем документе проектов резолюций, запланированных на тот или иной день, он рассмотрит оставшиеся проекты на следующем заседании, прежде чем приступать к рассмотрению новых.
Reviewing the Secretariat's work in the report before us, the United States would emphasize the need to stay focused on global goals, not every goal for every country. Анализируя работу, проделанную Секретариатом, которая изложена в представленном на наше рассмотрение докладе, Соединенные Штаты Америки хотели бы подчеркнуть необходимость и впредь уделять внимание глобальным целям, а не конкретной цели для каждой страны.
Draft regulation 24 (2) provides that, in the event of an overlapping claim, the Secretary-General will notify the applicants before the matter is considered by the Council. В проекте пункта 2 правила 24 предусматривается, что в случае заявок на совпадающие участки Генеральный секретарь будет уведомлять заявителей перед тем, как этот вопрос попадает на рассмотрение Совета.
This was later changed to the Office of the Attorney General on 15 August 2006, to facilitate government agencies in identifying, assisting and reviewing draft bills before submitting to the National Assembly. Позднее, 15 августа 2006 года, оно было преобразовано в Управление Генерального прокурора, которое должно оказывать содействие правительственным учреждениям в выявлении, совместной разработке и пересмотре проектов законодательных предложений перед их представлением на рассмотрение Национальной ассамблеи.
Please explain which Government departments were involved in the preparation of the report and whether it was adopted by the Cabinet and presented to Parliament before its submission to the Committee. Просьба объяснить, какие департаменты правительства принимали участие в подготовке доклада, был ли он утвержден кабинетом и представлялся ли на рассмотрение парламента после представления в Комитет.
Where the President or any two judges sitting in a particular case consider that the case raises a significant question of law, at any time before judgement is rendered, the case may be referred for consideration by the whole Appeals Tribunal. Когда Председатель или любые два судьи, участвующие в рассмотрении конкретного дела, считают, что в связи с данным делом возникает серьезный вопрос права, они могут в любое время до вынесения решения передать это дело на рассмотрение Апелляционного трибунала полного состава.
We welcome the draft resolution before the Assembly, which would lay a foundation for further concerted actions by the international community to decrease the death toll on the roads. Мы приветствуем проект резолюции, представленный на рассмотрение Ассамблеи, который призван заложить основу для дальнейших согласованных усилий международного сообщества, направленных на сокращение показателей смертности в результате дорожно-транспортных происшествий.
The Philippines also congratulates and commends the Secretary-General and the High-Level Task Force on the Global Food Security Crisis for finalizing, within the shortest possible time, the comprehensive framework for action that is before us today. Филиппины также поздравляют Генерального секретаря и Целевую группу высокого уровня по проблеме глобального продовольственного кризиса с завершением в кратчайшие возможные сроки работы над всеобъемлющей рамочной программой действий, которая представлена сегодня на наше рассмотрение.
Lastly, the Government reported that the draft law on asylum in the Republic of Latvia is currently pending approval in the Cabinet of Ministers before being submitted to Parliament. В заключение правительство сообщило, что проект закона о предоставлении убежища в Республике Латвия находится на утверждении кабинета министров, после чего будет передан на рассмотрение в парламент.
In addition, this would ensure that technical and logistical aspects are undertaken in a timely manner, before any scheduled date, in order to ensure a free, fair and transparent electoral process. Это также поможет обеспечить своевременное, до любой намеченной даты, рассмотрение материально-технических аспектов для обеспечения свободного, справедливого и транспарентного избирательного процесса.
Furthermore, we thank the Secretary-General and the United Nations Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea for their efforts in preparing the reports before us today. Кроме того, мы благодарны Генеральному секретарю и Отделу Организации Объединенных Наций по вопросам океана и морскому праву за их усилия по подготовке докладов, представленных сегодня на наше рассмотрение.
Rwanda has stated many times, before the General Assembly and the Security Council, that the transfer of cases to our country is essential, so that justice is seen to be done where the crimes have been committed. Руанда неоднократно заявляла в Генеральной Ассамблее и в Совете Безопасности о том, что передача дел на рассмотрение нашей стране имеет важное значение, поскольку это позволяет вершить правосудие там, где преступления были совершены.
There is no remedy in domestic law against the Supreme Court's determination, which is final and thus the merits thereof are appropriately before the Committee. Во внутреннем праве не предусмотрено никаких средств правовой защиты против определения Верховного суда, которое является окончательным и, следовательно, рассмотрение его существа в Комитете является оправданным.
The question of the reimbursement of complainants' costs in proceedings before the Administrative Court had been raised by the Ombudsman's Office and a formal recommendation for an amendment of the law had been submitted to the Federal Chancellor. Вопрос о возмещении истцам расходов в связи с рассмотрением дел в Административном суде был поднят бюро омбудсмена, и на рассмотрение федерального канцлера направлена официальная рекомендация о внесении поправки в соответствующее законодательство.
A decision has yet to be taken as to the way forward on this issue, as the Agency has received some professional guidance from the Association of Chartered Certified Accountants, which we have tabled before the United Nations Board of Auditors for its consideration. Решение по вопросу о том, как должна решаться эта проблема, до сих пор не принято, поскольку Агентство получило профессиональную консультацию Ассоциации дипломированных бухгалтеров и представило ее Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций на рассмотрение.