Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода Рассмотрение

Примеры в контексте "Before - Рассмотрение"

Примеры: Before - Рассмотрение
Introducing the item, the representative of the secretariat noted that the documents before the Committee addressed the four issues set out in Governing Council decision 23/9 of 25 February 2005 on chemicals management. Вынося данный пункт на рассмотрение, представитель секретариата отметил, что рассматриваемые Комитетом документы посвящены четырем вопросам, которые изложены в решении 23/9 Совета управляющих от 25 февраля 2005 года о регулировании химических веществ.
By adopting the amendments, the Third Committee decided to defer consideration and action on the declaration and conclude its considerations before the end of the sixty-first session of the General Assembly. Приняв эти поправки, Третий комитет постановил отложить рассмотрение и принятие решения по декларации и завершить ее рассмотрение до конца шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи.
The specifics of the work of UNODC in relation to HIV/AIDS in criminal justice pre-trial and correctional facilities can be found in a separate report of the Secretary-General before the Commission at its present session. Подробные сведения о деятельности ЮНОДК в отношении проблем распространения ВИЧ/СПИДа в местах предварительного заключения и исправительных заведениях системы уголовного правосудия можно найти в отдельном докладе Генерального секретаря, представленном на рассмотрение текущей сессии Комиссии.
We hope that the now functional Peacebuilding Commission, with the support and assistance of Carolyn McAskie, will prove a useful instrument which will allow us to incorporate a gender policy in all post-conflict situations that come before this body for consideration. Мы надеемся, что приступившая к своей работе Комиссия по миростроительству при поддержке и помощи Каролин Макаски станет полезным инструментом, который позволит нам учитывать гендерную проблематику при обсуждении всех постконфликтных ситуаций, представляемых на рассмотрение этого органа.
Concrete proposals, old and new, including those by Secretary-General Kofi Annan, that would enable the Council to act are before each and every one of you - representatives of States, members of this August body - for consideration. Конкретные предложения, старые и новые, в том числе Генерального секретаря г-на Кофи Аннана, которые могли бы помочь Совету принять решение, представлены всем вам, представителям государств-членов, на рассмотрение.
The report of the Intergovernmental Forum on Forests on its fourth session will be before the Commission at its eighth session for its consideration. Доклад Межправительственного форума по лесам о работе его четвертой сессии будет представлен на рассмотрение Комиссии на ее восьмой сессии.
The report before us demonstrates that States are increasingly willing to submit disputes for the Court's consideration and that there is a growing move towards judicial settlement of international disputes. В представленном нам докладе показано, что государства все чаще изъявляют готовность передавать споры на рассмотрение Суда и что растет тенденция в направлении урегулирования международных споров с помощью правовых средств.
During her visit, President Kabila had agreed to establish a moratorium on the death penalty, suspend the prosecution of civilians before the Military Court and reform the latter's statute so as to allow rights of defence and appeal. В ходе встречи с Верховным комиссаром президент Кабила согласился объявить мораторий на смертную казнь, приостановить рассмотрение дел гражданских лиц в военных трибуналах и провести реформу их статутов в целях восстановления права на защиту и подачу апелляций.
The Chamber held status conferences and addressed pretrial matters in six other cases, including in the Setako case, which is scheduled to commence before Trial Chamber I in August 2008. Камера провела распорядительные совещания и рассмотрела в порядке досудебного производства вопросы по шести другим делам, в том числе по делу Сетако, рассмотрение которого должно начаться в Судебной камере I в августе 2008 года.
The Inter-American Court of Human Rights has established a wealth of case law in this regard and has also considered that bringing civilians before military courts is a violation of due process and the principle of the "lawful judge". Межамериканский суд по правам человека накопил богатую судебную практику в этой связи и также считает, что рассмотрение дел гражданских лиц в военных судебных инстанциях является нарушением права на справедливое судебное разбирательство и принципа подсудности "естественному судье".
But can that really be said of all the draft resolutions we bring before this body every 12 months? Но можно ли это сказать обо всех проектах резолюций, ежегодно выносимых на рассмотрение этого органа?
Countries welcomed the recent proposal by the Global Environment Facility to consider land degradation as a new focal area for funding and they urged all States to support this decision when it comes before the GEF Assembly in October 2002. Страны приветствовали недавнее предложение Глобального экологического фонда рассматривать деградацию почв как новое основное направление финансирования и настоятельно призвали все страны поддержать соответствующее решение, когда оно будет вынесено на рассмотрение Ассамблеи ГЭФ в октябре 2002 года.
The report before us, entitled "Strengthening of the United Nations: an agenda for further change", has given rise to numerous questions, ideas and concepts; it has energized groups and enriched our debate. В представленном на наше рассмотрение докладе, озаглавленном «Укрепление Организации Объединенных Наций: программа дальнейших преобразований», поднимаются многие вопросы, выдвигаются идеи и концепции; он привел к активизации работы групп и обогатил наши прения.
On May 26, 1994, the applicant brought a dispute before the Istanbul Chamber of Commerce, which rendered an award on August 15, 1994. 26 мая 1994 года заявитель вынес спор на рассмотрение Торговой палаты Стамбула, которая приняла решение 15 августа 1994 года.
To his predecessor, Mr. Harri Holkeri of Finland, I wish to express our recognition of the skill and efficiency with which he managed the major global issues that came before this lofty forum during the previous session, particularly during the Millennium Summit. В адрес его предшественника на этом посту г-на Харри Холкери я хотел бы выразить нашу признательность за квалифицированное и эффективное руководство процессом решения основных мировых проблем, которые выносились на рассмотрение этого высокого форума на предыдущей сессии, особенно во время Саммита тысячелетия.
Thanks to his able stewardship of the Committee, we have before us today a comprehensive report by the Panel of Experts on Sierra Leone Diamonds and Arms, as mandated by Security Council resolution 1306. Благодаря его умелому руководству Комитетом, на наше рассмотрение сегодня представлен всеобъемлющий доклад Группы экспертов по сьерра-леонским алмазам и вооружениям, назначенной во исполнение резолюции 1306 Совета Безопасности.
This year the Arria formula was used to permit participation by non-governmental organizations at a meeting with the members of the Security Council, during which the item now before us was discussed. В этом году была использована формула Аррии, с тем чтобы позволить неправительственным организациям принять участие во встрече с членами Совета Безопасности для обсуждения вопроса, который представлен нам на рассмотрение.
The draft resolution we have before us, however, does not seem to be part of this dynamic, since it does not sufficiently take into consideration the concerns expressed by my delegation. Однако представленный на наше рассмотрение проект резолюции, похоже, не вписывается в эту динамику, поскольку он не в полной мере учитывает тревоги, высказанные моей делегацией.
Mr. Strigelsky, speaking in explanation of vote before the voting, said that the introduction of the draft resolution was unjustified and politicized, and only contributed to creating a counterproductive atmosphere in the Committee. Г-н Стригельский, выступая по мотивам голосования до его проведения, говорит, что внесение проекта резолюции на рассмотрение необоснованно, политизировано и лишь способствует созданию контрпродуктивной атмосферы в Комитете.
Revised guidelines for the use of the facility, which is proposed to be renamed United Nations Strategic Advisory Facility (UNSAF), are under preparation and should be available for review by the Executive Board before the end of 2002. Пересмотренные руководящие принципы использования механизма, который предлагается назвать Стратегическим консультативным механизмом Организации Объединенных Наций (СКМООН), находятся в стадии подготовки и должны быть представлены на рассмотрение Исполнительном совету до конца 2002 года.
The report of the working group, including the recommendations of the working group, will be before the Commission. На рассмотрение Комиссии будет представлен доклад рабочей группы, включающий подготовленные ею рекомендации.
On balance, however, Ireland believes that the draft resolution before us is deserving of support as an expression of the Council's deep concern at the grave situation that now exists in the region. Однако в целом Ирландия считает, что представленный на наше рассмотрение проект резолюции заслуживает поддержки в качестве проявления глубокой обеспокоенности Совета в связи с серьезной ситуаций, сложившейся в регионе.
My statement will be limited to the report before us because later this month we are going to have a discussion of the overall question of Afghanistan. В своем выступлении я ограничусь комментариями касающимися представленного на наше рассмотрение доклада, поскольку в конце этого месяца мы планируем провести обсуждение вопроса о положении в Афганистане в целом.
The CRIC would then hear the statement by the Executive Secretary who would present an overview of issues before the CRIC and introduce the documents prepared by the secretariat. Затем КРОК заслушает заявление Исполнительного секретаря, который в общих чертах охарактеризует вопросы, стоящие перед КРОК, и внесет на рассмотрение документы, подготовленные секретариатом.
The reports of the meetings of the Implementation Committee could be made available to the public and/or the public could be informed of cases which are before the Committee. Доклады совещаний Комитета по осуществлению могли бы предоставляться общественности и/или общественность можно было бы информировать о вопросах, представленных на рассмотрение Комитета.