They should be given further consideration before being referred to the Drafting Committee. |
Поэтому необходимо продолжить их рассмотрение и не направлять их Редакционному комитету. |
We expect that the draft legislation will be tabled before Parliament and adopted as law within the coming weeks. |
Мы ожидаем, что проект законодательства будет вынесен на рассмотрение парламента и принят в качестве закона в ближайшие недели. |
In that regard, South Africa welcomes the fact that the report before the Council was compiled in consultation with the Peacebuilding Commission. |
В этой связи Южная Африка с удовлетворением отмечает тот факт, что представленный на рассмотрение Совета доклад был подготовлен в консультации с Комиссией по миростроительству. |
In 1991, Portugal decided to bring a case against Australia before the International Court of Justice. |
В 1991 году Португалия приняла решение вынести дело против Австралии на рассмотрение Международного Суда. |
The draft resolution before us does not meet the fundamental test of fairness and balance. |
Вынесенный на наше рассмотрение проект резолюции не отвечает основополагающим требованиям справедливости и сбалансированности. |
Following the meeting, staff may opt to proceed further before either the Ombudsperson or the Joint Panel. |
После встречи сотрудники имеют возможность представить свою жалобу на рассмотрение либо омбудсмена, либо объединенной группы. |
She hoped to bring before the special session a draft of the world charter of local self-government. |
Оратор говорит, что планирует представить на рассмотрение специальной сессии проект всемирной хартии по вопросам местного самоуправления. |
Mr. Lee: My delegation extends its appreciation to the representative of Poland for introducing the draft resolution before the Committee. |
Г-н Ли: Моя делегация выражает признательность представителю Польши за внесение на рассмотрение членов Комитета данного проекта резолюции. |
That is UNDP's analysis and explanation of the recommendations that have been placed before the Security Council. |
Итак, я представил анализ и объяснение рекомендаций, вынесенных на рассмотрение Совета Безопасности. |
There needed to be a mechanism to monitor the implementation of the resolution without the constant need to bring the matter before the Security Council. |
Должен быть создан механизм для надзора за выполнением этой резолюции без постоянного вынесения данного вопроса на рассмотрение Совета Безопасности. |
And that word is also missing from the draft resolution placed before the Assembly. |
Этого слова нет и в проекте резолюции, представленном на рассмотрение Ассамблеи. |
Several of them were tried before legal aid programmes were made available, and without a lawyer. |
Дела многих из них были переданы на рассмотрение до начала осуществления программ предоставления судебной помощи, и судебный процесс проходил без участия адвоката. |
As of the beginning of this year, there were 24 cases pending before the Court. |
По состоянию на начало этого года число дел, переданных на рассмотрение Суда, составило 24. |
The Security Council must therefore take early action on the recommendations before us for consideration. |
Поэтому Совету Безопасности необходимо принять неотложное решение по представленным на наше рассмотрение рекомендациям. |
The Commission would then make the necessary amendments before submitting the proposal to the Minister of Fisheries. |
Затем Комиссия внесет необходимые поправки, прежде чем вносить это предложение на рассмотрение министра рыболовства. |
A bill on protection of the rights of the child is currently before Parliament for consideration. |
В настоящее время на рассмотрение парламента Республики Казахстан внесен проект Закона "О защите прав ребенка". |
Like past resolutions, the draft resolution before us is a consensus document. |
Как и предыдущие резолюции, представленный на наше рассмотрение проект, является консенсусным документом. |
The report before us constitutes a serious programme for continuing reform, stretching across numerous areas of United Nations activity. |
Представленный нам на рассмотрение доклад является серьезной программой продолжения реформы, охватывающей различные области деятельности Организации Объединенных Наций. |
The negotiations on the text of the draft resolution before us have been protracted, covering several weeks. |
Переговоры по тексту представленного на наше рассмотрение проекта резолюции затянулись и длятся уже несколько недель. |
In conclusion, we should promote this dialogue among civilizations by supporting the draft resolution before us. |
И наконец, в целях содействия этому диалогу между цивилизациями мы должны поддержать представленный на наше рассмотрение проект резолюции. |
The report before the Assembly is more concise than in the past and overlaps less with other United Nations publications. |
Представленный на рассмотрение Ассамблеи доклад является более сжатым, чем в прошлом, и в меньшей степени пересекается с другими публикациями Организации Объединенных Наций. |
We believe that this plan can work, and that is why we are advancing it before the Security Council. |
Мы считаем, что этот план действий может принести результаты, и поэтому представляем его на рассмотрение Совета Безопасности. |
What was before the Committee, however, was still inadequate. |
Однако вопросы, представленные на рассмотрение Комитета, все еще недостаточно проработаны. |
To date, only nine cases have come before the special courts. |
На сегодняшний день на рассмотрение специальных судов было передано лишь девять дел. |
Other proposals before the Conference sought to address the issue of compliance more generally. |
Другие предложения, вынесенные на рассмотрение Конференции, нацелены на урегулирование проблемы соблюдения в более общем плане. |