| They should be given further consideration before being referred to the Drafting Committee. | Поэтому необходимо продолжить их рассмотрение и не направлять их Редакционному комитету. |
| We expect that the draft legislation will be tabled before Parliament and adopted as law within the coming weeks. | Мы ожидаем, что проект законодательства будет вынесен на рассмотрение парламента и принят в качестве закона в ближайшие недели. |
| In that regard, South Africa welcomes the fact that the report before the Council was compiled in consultation with the Peacebuilding Commission. | В этой связи Южная Африка с удовлетворением отмечает тот факт, что представленный на рассмотрение Совета доклад был подготовлен в консультации с Комиссией по миростроительству. |
| In 1991, Portugal decided to bring a case against Australia before the International Court of Justice. | В 1991 году Португалия приняла решение вынести дело против Австралии на рассмотрение Международного Суда. |
| The draft resolution before us does not meet the fundamental test of fairness and balance. | Вынесенный на наше рассмотрение проект резолюции не отвечает основополагающим требованиям справедливости и сбалансированности. |
| Following the meeting, staff may opt to proceed further before either the Ombudsperson or the Joint Panel. | После встречи сотрудники имеют возможность представить свою жалобу на рассмотрение либо омбудсмена, либо объединенной группы. |
| She hoped to bring before the special session a draft of the world charter of local self-government. | Оратор говорит, что планирует представить на рассмотрение специальной сессии проект всемирной хартии по вопросам местного самоуправления. |
| Mr. Lee: My delegation extends its appreciation to the representative of Poland for introducing the draft resolution before the Committee. | Г-н Ли: Моя делегация выражает признательность представителю Польши за внесение на рассмотрение членов Комитета данного проекта резолюции. |
| That is UNDP's analysis and explanation of the recommendations that have been placed before the Security Council. | Итак, я представил анализ и объяснение рекомендаций, вынесенных на рассмотрение Совета Безопасности. |
| There needed to be a mechanism to monitor the implementation of the resolution without the constant need to bring the matter before the Security Council. | Должен быть создан механизм для надзора за выполнением этой резолюции без постоянного вынесения данного вопроса на рассмотрение Совета Безопасности. |
| And that word is also missing from the draft resolution placed before the Assembly. | Этого слова нет и в проекте резолюции, представленном на рассмотрение Ассамблеи. |
| Several of them were tried before legal aid programmes were made available, and without a lawyer. | Дела многих из них были переданы на рассмотрение до начала осуществления программ предоставления судебной помощи, и судебный процесс проходил без участия адвоката. |
| As of the beginning of this year, there were 24 cases pending before the Court. | По состоянию на начало этого года число дел, переданных на рассмотрение Суда, составило 24. |
| The Security Council must therefore take early action on the recommendations before us for consideration. | Поэтому Совету Безопасности необходимо принять неотложное решение по представленным на наше рассмотрение рекомендациям. |
| The Commission would then make the necessary amendments before submitting the proposal to the Minister of Fisheries. | Затем Комиссия внесет необходимые поправки, прежде чем вносить это предложение на рассмотрение министра рыболовства. |
| A bill on protection of the rights of the child is currently before Parliament for consideration. | В настоящее время на рассмотрение парламента Республики Казахстан внесен проект Закона "О защите прав ребенка". |
| Like past resolutions, the draft resolution before us is a consensus document. | Как и предыдущие резолюции, представленный на наше рассмотрение проект, является консенсусным документом. |
| The report before us constitutes a serious programme for continuing reform, stretching across numerous areas of United Nations activity. | Представленный нам на рассмотрение доклад является серьезной программой продолжения реформы, охватывающей различные области деятельности Организации Объединенных Наций. |
| The negotiations on the text of the draft resolution before us have been protracted, covering several weeks. | Переговоры по тексту представленного на наше рассмотрение проекта резолюции затянулись и длятся уже несколько недель. |
| In conclusion, we should promote this dialogue among civilizations by supporting the draft resolution before us. | И наконец, в целях содействия этому диалогу между цивилизациями мы должны поддержать представленный на наше рассмотрение проект резолюции. |
| The report before the Assembly is more concise than in the past and overlaps less with other United Nations publications. | Представленный на рассмотрение Ассамблеи доклад является более сжатым, чем в прошлом, и в меньшей степени пересекается с другими публикациями Организации Объединенных Наций. |
| We believe that this plan can work, and that is why we are advancing it before the Security Council. | Мы считаем, что этот план действий может принести результаты, и поэтому представляем его на рассмотрение Совета Безопасности. |
| What was before the Committee, however, was still inadequate. | Однако вопросы, представленные на рассмотрение Комитета, все еще недостаточно проработаны. |
| To date, only nine cases have come before the special courts. | На сегодняшний день на рассмотрение специальных судов было передано лишь девять дел. |
| Other proposals before the Conference sought to address the issue of compliance more generally. | Другие предложения, вынесенные на рассмотрение Конференции, нацелены на урегулирование проблемы соблюдения в более общем плане. |