Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода Рассмотрение

Примеры в контексте "Before - Рассмотрение"

Примеры: Before - Рассмотрение
The OIC member States supported Tunisia's initiative to elaborate by consensus an international counter-terrorism code of conduct within the framework of the United Nations; all Member States were called on to support the initiative when it was placed before the General Assembly. Государства - члены ОИК поддерживают инициативу Туниса по разработке в рамках Организации Объединенных Наций на основе консенсуса международного кодекса поведения в области борьбы с терроризмом; всем государствам-членам предлагается поддержать эту инициативу, когда она будет представлена на рассмотрение Генеральной Ассамблее.
Any citizen has the right to bring the same case before the proper courts which rule in first instance (trial court). все граждане пользуются правом представить одно и то же дело на рассмотрение компетентных судов, которые будут рассматривать его по первой инстанции (первая ступень юрисдикции).
In conclusion, allow me to extend my delegation's sincere appreciation to the German delegation, in particular to His Excellency Ambassador Pleuger for his tireless efforts in preparing the draft resolution on Afghanistan before us. В заключение позвольте мне выразить искреннюю признательность моей делегации делегации Германии, в частности Его Превосходительству послу Плойгеру за его неустанные усилия по разработке представленного на наше рассмотрение проекта резолюции.
On 11 October 2002, following discussions with the independent adviser, the speaker of the Legislative Council announced that the Legislative Council would put proposals for constitutional change before the public to see if they were well supported. 11 октября 2002 года после обсуждения этих вопросов с независимым консультантом спикер Законодательного совета объявил о том, что Законодательный совет намерен представить на рассмотрение общественности предложения, касающиеся конституционных изменений, с тем чтобы выяснить, найдут ли они поддержку общественности.
Proposals are currently before the Assembly to improve the system, taking into account Assembly mandates, operational needs and experience and feedback received; В настоящее время на рассмотрение Ассамблеи представлены предложения о ее совершенствовании с учетом мандатов Ассамблеи, оперативных потребностей, накопленного опыта и полученных отзывов;
In conclusion, let me call upon the members of the General Assembly not to deny the four nations of GUAM their right to bring before the Assembly an issue that affects their vital interests. В заключение позвольте мне призвать членов Генеральной Ассамблеи не лишать четыре государства ГУАМ их права выносить на рассмотрение Ассамблеи вопрос, который затрагивает их жизненные интересы.
For example, the cooperation provided by the Governments of the Democratic Republic of the Congo, Uganda and Chad has enabled the Office of the Prosecutor to achieve significant progress in its investigations relating to the situations before the Court. Например, сотрудничество, которое обеспечили правительства Демократической Республики Конго, Уганды и Чада, позволило Канцелярии Обвинителя достичь значительного прогресса в расследовании дел, вынесенных на рассмотрение Суда.
We welcome the increasing inclination of States to bring their disputes before the Court, which we believe is a true reflection of the international community's genuine confidence in the International Court of Justice and its belief in the Court's neutrality and independence. Мы приветствуем все большую готовность государств выносить свои споры на рассмотрение Суда, что, как мы считаем, является подлинным отражением реальной веры международного сообщества в Международный Суд и его убежденности в нейтралитете и независимости Суда.
We are encouraged by the growing number of States, in particular African States and other developing States, that are bringing their disputes before the International Court of Justice rather than resorting to less peaceful means. Мы с удовлетворением отмечаем, что растет число государств, в частности африканских и других развивающихся государств, которые выносят свои споры на рассмотрение Международного Суда, а не прибегают для их разрешения к не столь мирным средствам.
Iceland therefore would like to echo the encouragement to the Government of Afghanistan in the draft resolution before us to Поэтому Исландия хотела бы повторить призыв к правительству Афганистана, содержащийся в представленном на наше рассмотрение проекте, а именно:
First, the amendments to the original draft resolution that had been submitted by his delegation within the time limits, under article 120 of the rules of procedure of the General Assembly, had not yet been put before the Committee for consideration. Во-первых, поправки к первоначальному проекту резолюции, который был представлен его делегацией в установленные сроки по статье 120 правил процедуры Генеральной Ассамблеи, еще не переданы на рассмотрение Комитета.
Efforts should also be made to ensure that the Commission's reports were issued at least two months before their consideration by the Sixth Committee, thus allowing sufficient time for them to be sent to Governments for consideration. Следует также предпринять усилия для обеспечения того, чтобы доклады комиссии издавались самое позднее за два месяца до их рассмотрения в Шестом комитете, предоставляя тем самым достаточно времени для их направления на рассмотрение правительств.
Further support to such activities would be possible through the establishment of a voluntary fund for minority-related activities, a recommendation from the Economic and Social Council which is before the General Assembly for its consideration. Дополнительная поддержка этих видов деятельности станет возможной с учреждением фонда добровольных взносов для деятельности, касающейся меньшинств, в соответствии с рекомендацией Экономического и Социального Совета, представленной на рассмотрение Генеральной Ассамблеи.
According to the report before us, the trials of 25 persons have been completed, while the cases for a further 25 are in progress and 16 are awaiting trial, of which five have been identified for transfer to national courts. Как вытекает из находящегося перед нами доклада, были завершены судебные процессы над 25 лицами, хотя дела еще 25 лиц находятся на стадии рассмотрения, а 16 дел находятся в ожидании судебного процесса, из которых пять будут переданы на рассмотрение в национальные суды.
The representative of the Netherlands said that the draft law ratifying the Framework Convention for the Protection of National Minorities of the Council of Europe was currently before the Dutch Senate for consideration and approval and should be adopted by the end of March 2004. З. Представитель Нидерландов указывает, что проект ратификации Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств Совета Европы в настоящее время представлен на рассмотрение и утверждение Сенатом Нидерландов и что он должен быть принят в конце марта 2004 года.
In conclusion, allow me to express my delegation's appreciation to Ambassador Thomas Matussek and the German delegation for their hard and fruitful work in leading the informal consultations on the draft resolution before us. И наконец, позвольте мне выразить большую признательность моей делегации послу Томасу Матуссеку и делегации Германии за напряженные и плодотворные усилия по руководству неофициальными консультациями по представленному на наше рассмотрение проекту резолюции.
It should be added that the issue of human rights forms part of the daily life of lawyers and in practice a week does not go by without one of these rights being invoked before the courts in the Grand Duchy. Необходимо добавить, что рассмотрение дел, связанных с проблематикой прав человека, стало обыденным занятием адвокатов, и фактически не проходит и недели без того, чтобы вопрос о нарушении одного из этих прав не рассматривался бы в судах Великого Герцогства Люксембург.
Had matters before those Councils ever been transferred to a plenary court or a family court when the Ministry of Justice disagreed with their recommendations? Имели ли место случаи, когда рассматриваемые этими советами вопросы передавались на рассмотрение суда в полном составе или семейного суда, если министерство юстиции не соглашалось с их рекомендациями?
As agreed in Rome, the EFC bureau will represent the EFC at the meeting, in order to avoid a year's delay before the next EFC meeting. В соответствии с решением, принятым в Риме, бюро ЕЛК будет представлять этот орган на сессии, с тем чтобы не откладывать рассмотрение этого вопроса до следующей сессии ЕЛК, которая состоится лишь через год.
Perhaps, in this new scenario, the Secretariat could let us know in advance which resolutions are being introduced, so that if the documents have not yet been issued we could at least have some texts before us. Возможно, с учетом этого нового сценария секретариат мог бы заранее уведомлять нас о том, какие резолюции вносятся на рассмотрение, с тем чтобы в случае, если тот или иной документ еще не издан, у нас был на руках хоть какой-нибудь текст.
First, in each case of an alleged human rights violation, the human rights body needed to determine how, within the particular legal system, the violation should be raised before the domestic authorities. Во-первых, в каждом случае предполагаемого нарушения прав человека правозащитному органу необходимо будет определить способ передачи на рассмотрение национальных компетентных органов факта нарушения в условиях действия конкретной правовой системы.
Thereafter, this matter had been before court on numerous occasions, including 14 December 2000, 1 January 2001, 15 October 2001 and 22 October 2001. В дальнейшем это дело неоднократно выносилось на рассмотрение суда, в том числе 14 декабря 2000 года, 1 января 2001 года, 15 октября 2001 года и 22 октября 2001 года.
In practice, the authorities of her country had so far granted all the requests they had received for the extradition of foreign citizens, but they had preferred to try Romanian citizens before the national courts. На практике власти Румынии до сих пор удовлетворяли все поступившие просьбы о выдаче иностранных граждан, но предпочитали передавать дела граждан Румынии на рассмотрение национальных судов.
There was another attempt to introduce a law on the equal status of women and men to Polish legislation when the draft of such a law, on which there had been continuous work, was placed before the Polish Senate on 19 July 2002. Была предпринята еще одна попытка ввести в польское законодательство закон о равенстве женщин и мужчин, когда 19 июля 2002 года проект такого закона, над которым велась непрерывная работа, был представлен на рассмотрение польского Сената.
She wondered whether any of the amendments proposed by the Inter-ministerial Committee on the Personal and Family Code were before Parliament, and whether any women's NGOs or individual women had been invited to participate in the Committee's work. Она интересуется, представлены ли на рассмотрение парламенту какие-либо поправки Межминистерского комитета по Кодексу личности и семьи и привлекались ли женские НПО или отдельные женщины к участию в работе этого Комитета.