I respectfully request that these new facts be placed before the General Assembly and the Security Council for consideration. |
Убедительно прошу вынести эти новые обстоятельства на рассмотрение Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности. |
A bill which threatened to restrict the activities of NGOs was put before Parliament. |
На рассмотрение парламента был внесён законопроект, способный ограничить деятельность неправительственных организаций (НПО). |
Putin brought public attention to the issue and put it before the State Council. |
Путин привлёк к этой проблеме внимание общественности и вынес проблему на рассмотрение Государственного совета. |
The report of the Security Council before us today makes it clear that the world remains beset by many problems. |
Из доклада Совета Безопасности, представленного нам сегодня на рассмотрение, становится ясно, что в мире по-прежнему существует множество нерешенных проблем. |
Acts contravening military statutes may be handled before a Court Martial or a Board of Inquiry. |
Случаи действий в нарушение военных уставов могут быть переданы на рассмотрение в военно-полевой суд или комиссию по расследованию. |
Her delegation had also received some suggestions concerning the operative paragraphs but wished to consult the sponsors before presenting the final text to the Committee. |
Делегация Монголии также получила ряд других предложений, касающихся пунктов постановляющей части, однако оратор хотела бы проконсультироваться с авторами, прежде чем представлять окончательный текст на рассмотрение Комитета. |
Under normal circumstances, all the draft resolutions before the Committee would have been issued in all official languages. |
В обычной ситуации все проекты резолюции, представляемые на рассмотрение Комитета, выпускаются на всех официальных языках. |
The draft is due for submission to the Council of State before being adopted on its final reading by the Walloon government. |
Этот проект, прежде чем его утвердит в последнем чтении правительство Валлонии, должен быть передан на рассмотрение Государственного совета. |
(g) The draft report was placed before the Council of Ministers Committee. |
Проект доклада был представлен на рассмотрение Комитета Совета министров. |
The President: As members are aware, the draft resolution before us is the result of long and arduous negotiations. |
Председатель: Как известно членам Ассамблеи, представленный на наше рассмотрение проект резолюции является результатом длительных и напряженных переговоров. |
The representative of CCISUA expressed concern about the proposals before the Commission. |
Представитель ККСАМС выразил озабоченность по поводу предложений, представленных на рассмотрение Комиссии. |
The draft resolution in the document before us has, of course, Sri Lanka's wholehearted support. |
Разумеется, Шри-Ланка безоговорочно поддерживает проект резолюции, который содержится в представленном на наше рассмотрение документе. |
As noted by the Advisory Committee, the reports before the Committee contained a number of innovative ideas which required further development. |
Как отметил Консультативный комитет, доклады, представленные на рассмотрение Комитета, содержат ряд новых идей, требующих дополнительной проработки. |
Some of these individuals have remained actively involved since then in developing the consensus on the implementing Agreement currently before us. |
Некоторые из них продолжают активно участвовать в достижении консенсуса по Соглашению, представленному на наше рассмотрение. |
In her opening remarks, the Chairperson said that consideration of the item before the meeting was indeed timely. |
В своих вступительных замечаниях Председатель сказала, что рассмотрение данного вопроса на сессии крайне своевременно. |
As a result, all three reports were before the Committee and should be considered together. |
В настоящее время на рассмотрение Комитета представлено три доклада, и оратор предлагает рассмотреть их вместе. |
A report covering this theme will accordingly be before the Board. |
Соответственно на рассмотрение Совета будет представлен доклад по указанной теме. |
By adopting the draft resolution before us, we will take those necessary steps. |
Посредством принятия представленного на рассмотрение проекта резолюции мы предпримем эти необходимые шаги. |
My delegation therefore expresses support for the resolution before us. |
Поэтому моя делегация выступает в поддержку представленной на наше рассмотрение резолюции. |
We put these ideas before the General Assembly because we care about the mission and mandate of this Organization. |
Мы выдвигаем эти идеи на рассмотрение Генеральной Ассамблеи, поскольку мы заботимся о миссии и мандате этой Организации. |
Such an approach is found in the Agreement before us. |
Такой подход предлагается в Соглашении, представленном на наше рассмотрение. |
I would like to congratulate the Assembly on the adoption of the resolutions before us today. |
Я хотел бы поздравить Ассамблею по случаю принятия резолюций, представленных сегодня на наше рассмотрение. |
The report before us is full testimony of this. |
Представленный на наше рассмотрение доклад - яркое тому свидетельство. |
Hungary supports the draft resolution before us, which is sponsored by some 40 countries. |
Венгрия поддерживает представленный на наше рассмотрение проект резолюции, соавторами которого являются почти 40 стран. |
The draft articles prepared by the International Law Commission shall be the basic proposal before the Working Group of the Whole. |
Проект статей, подготовленный Комиссией международного права, является основным предложением, выносимым на рассмотрение Рабочей группы полного состава. |