| I respectfully request that these new facts be placed before the General Assembly and the Security Council for consideration. | Убедительно прошу вынести эти новые обстоятельства на рассмотрение Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности. |
| A bill which threatened to restrict the activities of NGOs was put before Parliament. | На рассмотрение парламента был внесён законопроект, способный ограничить деятельность неправительственных организаций (НПО). |
| Putin brought public attention to the issue and put it before the State Council. | Путин привлёк к этой проблеме внимание общественности и вынес проблему на рассмотрение Государственного совета. |
| The report of the Security Council before us today makes it clear that the world remains beset by many problems. | Из доклада Совета Безопасности, представленного нам сегодня на рассмотрение, становится ясно, что в мире по-прежнему существует множество нерешенных проблем. |
| Acts contravening military statutes may be handled before a Court Martial or a Board of Inquiry. | Случаи действий в нарушение военных уставов могут быть переданы на рассмотрение в военно-полевой суд или комиссию по расследованию. |
| Her delegation had also received some suggestions concerning the operative paragraphs but wished to consult the sponsors before presenting the final text to the Committee. | Делегация Монголии также получила ряд других предложений, касающихся пунктов постановляющей части, однако оратор хотела бы проконсультироваться с авторами, прежде чем представлять окончательный текст на рассмотрение Комитета. |
| Under normal circumstances, all the draft resolutions before the Committee would have been issued in all official languages. | В обычной ситуации все проекты резолюции, представляемые на рассмотрение Комитета, выпускаются на всех официальных языках. |
| The draft is due for submission to the Council of State before being adopted on its final reading by the Walloon government. | Этот проект, прежде чем его утвердит в последнем чтении правительство Валлонии, должен быть передан на рассмотрение Государственного совета. |
| (g) The draft report was placed before the Council of Ministers Committee. | Проект доклада был представлен на рассмотрение Комитета Совета министров. |
| The President: As members are aware, the draft resolution before us is the result of long and arduous negotiations. | Председатель: Как известно членам Ассамблеи, представленный на наше рассмотрение проект резолюции является результатом длительных и напряженных переговоров. |
| The representative of CCISUA expressed concern about the proposals before the Commission. | Представитель ККСАМС выразил озабоченность по поводу предложений, представленных на рассмотрение Комиссии. |
| The draft resolution in the document before us has, of course, Sri Lanka's wholehearted support. | Разумеется, Шри-Ланка безоговорочно поддерживает проект резолюции, который содержится в представленном на наше рассмотрение документе. |
| As noted by the Advisory Committee, the reports before the Committee contained a number of innovative ideas which required further development. | Как отметил Консультативный комитет, доклады, представленные на рассмотрение Комитета, содержат ряд новых идей, требующих дополнительной проработки. |
| Some of these individuals have remained actively involved since then in developing the consensus on the implementing Agreement currently before us. | Некоторые из них продолжают активно участвовать в достижении консенсуса по Соглашению, представленному на наше рассмотрение. |
| In her opening remarks, the Chairperson said that consideration of the item before the meeting was indeed timely. | В своих вступительных замечаниях Председатель сказала, что рассмотрение данного вопроса на сессии крайне своевременно. |
| As a result, all three reports were before the Committee and should be considered together. | В настоящее время на рассмотрение Комитета представлено три доклада, и оратор предлагает рассмотреть их вместе. |
| A report covering this theme will accordingly be before the Board. | Соответственно на рассмотрение Совета будет представлен доклад по указанной теме. |
| By adopting the draft resolution before us, we will take those necessary steps. | Посредством принятия представленного на рассмотрение проекта резолюции мы предпримем эти необходимые шаги. |
| My delegation therefore expresses support for the resolution before us. | Поэтому моя делегация выступает в поддержку представленной на наше рассмотрение резолюции. |
| We put these ideas before the General Assembly because we care about the mission and mandate of this Organization. | Мы выдвигаем эти идеи на рассмотрение Генеральной Ассамблеи, поскольку мы заботимся о миссии и мандате этой Организации. |
| Such an approach is found in the Agreement before us. | Такой подход предлагается в Соглашении, представленном на наше рассмотрение. |
| I would like to congratulate the Assembly on the adoption of the resolutions before us today. | Я хотел бы поздравить Ассамблею по случаю принятия резолюций, представленных сегодня на наше рассмотрение. |
| The report before us is full testimony of this. | Представленный на наше рассмотрение доклад - яркое тому свидетельство. |
| Hungary supports the draft resolution before us, which is sponsored by some 40 countries. | Венгрия поддерживает представленный на наше рассмотрение проект резолюции, соавторами которого являются почти 40 стран. |
| The draft articles prepared by the International Law Commission shall be the basic proposal before the Working Group of the Whole. | Проект статей, подготовленный Комиссией международного права, является основным предложением, выносимым на рассмотрение Рабочей группы полного состава. |