Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода Рассмотрение

Примеры в контексте "Before - Рассмотрение"

Примеры: Before - Рассмотрение
Following this publication, several associations brought an action against Mr. Faurisson before the criminal courts. Рассмотрение дела Фориссона в Комитете по правам человека Организации Объединенных Наций.
This would effectively result in a threefold increase in the number of selections coming before that Group. На деле это будет означать трехкратное увеличение количества отбираемых кадров, чьи кандидатуры выносятся на рассмотрение Группы.
According to Congressman Underwood, the Act places Guam before other federal agencies with regard to bidding for excess lands. Чтобы исправить положение, конгрессмен Андервуд внес на рассмотрение законопроект, который в ноябре 2000 года был подписан и вступил в силу.
The author cites these reasons as justification for not bringing the case before the Committee until almost three years had passed. Именно этим автор объясняет, почему дело было представлено на рассмотрение Комитету с почти трехлетним опозданием.
The increasing backlog of civil cases before the courts needs to be reduced. Необходимо ускорить рассмотрение огромного числа дел, скопившихся в гражданских судах.
The Bill has been submitted to Cabinet for consideration and has called for an outer islands consultation before finalising its decision. Этот законопроект был представлен в кабинет министров на рассмотрение, но до принятия окончательного решения он должен быть обсужден жителями островов внешней гряды.
I think I've explained we're awaiting further testimony before sending the case to Discipline and Complaints for a decision. Думаю, я уже объяснил, что мы собираем показания, Прежде чем отправить дело на рассмотрение в Дисциплинарную Комиссию.
Although the reference is to "protocols" (in the plural) the only specific proposal before the Conference related to an optional communications procedure. Хотя здесь сделана ссылка на протоколы во множественном числе, единственное конкретное предложение, которое было представлено на рассмотрение Конференции, касалось факультативной процедуры сообщений.
Against that background, it is the hope of my delegation that the draft resolution before us will meet with the unanimous approval of this Assembly. Исходя из этого, моя делегация хотела бы выразить надежду на то, что представленный нам на рассмотрение проект резолюции будет единодушно принят этой Ассамблеей.
The issue before the Court was whether the buyer=s pleadings stated legally sufficient claims so that the case should proceed to trial. Перед судом стоял вопрос о том, представляют ли заявления покупателя юридически обоснованные требования, чтобы направить это дело на рассмотрение суда.
In that regard the report of the Council before us today (A/59/2) is one useful route that can be pursued. В этой связи представленный сегодня на наше рассмотрение доклад Совета (А/59/2) является одним из перспективных направлений работы.
All of them are serving on several ongoing cases which will not be completed before mid-to-end 2010. Все они сейчас занимаются рядом дел, рассмотрение которых будет завершено не ранее середины-конца 2010 года.
Cases of enforced disappearances that are reported after three months are placed before WGEID for detailed examination during its sessions. Случаи насильственных исчезновений, сообщения о которых поступают по истечении трехмесячного срока, передаются РГННИ на подробное рассмотрение во время ее сессий.
Although the validity of the Chittagong Hill Tracts Regulation was questioned in an earlier case before the Supreme Court, the ruling has been stayed, pending appeal. Несмотря на то что законность Положения о Читтагонгском горном районе оспаривалась ранее в рамках дела, вынесенного на рассмотрение Верховного суда, данное решение остается в силе до рассмотрения апелляции.
In terms of the draft resolution before us, my delegation regrets that our Serbian colleagues have declined to seek a consensual way forward. С точки зрения представленного на наше рассмотрение проекта резолюции моя делегация выражает сожаление в связи с тем, что наши сербские коллеги отказываются искать пути продвижения вперед на основе консенсуса.
The secretariat invited delegations wishing to do so to submit to it in writing before 15 June 2007 proposals concerning the moderation of the round table or possible subjects for discussion. Секретариат предложил делегациям представить ему, при желании, до 15 июня 2007 года любые предложения в письменном виде по поводу организации этого совещания за круглым столом и возможных вопросов, которые предлагается вынести на рассмотрение.
The Editor finalizes the placement and length of articles for each issue, working with the desktop publishing assistant, before final review by the editorial advisory group. Он же в сотрудничестве со своим помощником - оператором настольной редакционно-издательской системы - принимает решения относительно размещения и объема статьей, помещаемых в каждом из номеров, после чего номер представляется на рассмотрение консультативной редакционной группе.
Any person may bring a complaint before the mediation and complaints-handling institution on their own behalf, or that of a third party. Жалоба может быть подана в орган, ответственный за посредничество и рассмотрение жалоб, любым лицом от себя лично или от имени третьей стороны.
The Nicaraguan-Honduran dispute remains pending before the International Court of Justice. В Международном Суде продолжается рассмотрение спора между Никарагуа и Гондурасом.
Judges are independent and shall settle the cases before them in accordance with the law. В этой связи они занимаются делами, которые передаются им на рассмотрение в соответствии с законом.
The 61-page report before the General Assembly illustrates numerous activities carried out by the Tribunal over a time span of 12 months. В представленном на рассмотрение Генеральной Ассамблеи докладе, объем которого составляет 61 страницу, отражена многообразная деятельность Трибунала на протяжении последних 12 месяцев.
She would be grateful for government responses to the specific conclusions of law and policy which she has already placed before them. Она была бы благодарна правительствам, если бы они изложили свое мнение относительно конкретных выводов по вопросам права и политики, которые она уже представила им на рассмотрение.
She enquired whether the Netherlands had envisaged prohibiting unprotected domestic labour, and whether it would consider bringing that issue before the European Union. Она спрашивает, предусмотрено ли в Нидерландах запрещение работы на дому без каких-либо средств социальной защиты и рассматривали ли Нидерланды возможность передачи этого вопроса на рассмотрение Европейского союза.
A bill currently before Parliament addressing e-communication and e-transactions would designate the Post Office a preferred authentication service provider for e-commerce by virtue of its infrastructure. Согласно законопроекту, представленному сейчас на рассмотрение парламента, который касается электронной коммуникации и электронных сделок, почтовое ведомство станет - в силу своей инфраструктуры - преференциальным провайдером услуг по засвидетельствованию подлинности в сфере электронной торговли.
In August 2000, legislation was pending before the Legislative Council to require visiting boats to use holding tanks for sewerage on their vessels. В августе 2000 года на рассмотрение законодательного совета были представлены проекты законов, согласно которым прибывающие на острова суда должны быть оснащены емкостями для хранения отходов.