Reports on activities of some of these country offices, namely Cambodia, Colombia, Guatemala, Uganda and Nepal are before the Commission at its present session. |
Доклады о деятельности некоторых из них, а именно: в Камбодже, Колумбии, Гватемале, Уганде и Непале, представлены на рассмотрение Комиссии на ее нынешней сессии. |
However, she had learned from other sources that a draft act designed to limit the situations in which abortion was permitted was currently pending before Parliament. |
Однако из других источников ей известно, что в настоящее время на рассмотрение парламента представлен проект закона, предусматривающий ограничить число ситуаций, в которых разрешается аборт. |
As in past years, the text before us has much to recommend it. |
Как и в прошлые годы, вынесенный на наше рассмотрение документ заслуживает внимания. |
Although the Netherlands Antilles admittedly did not yet have specific legislation on human trafficking, a number of trafficking cases had been tried before the courts. |
Конечно, на Нидерландских Антильских островах пока нет специального закона о пресечении торговли людьми, но несколько дел, связанных с этой практикой, были переданы на рассмотрение судов. |
Once the Board has ruled on a complaint, the Secretariat informs the parties of the possibility of bringing the matter before the courts. |
После того как Совет вынесет свое решение по жалобе, Секретариат информирует стороны о возможности передачи дела на рассмотрение суда. |
In our search for consensus, our last proposal, which is currently before the Commission, is the outcome of discussions among 118 countries. |
В стремлении достичь консенсуса мы представили сейчас на рассмотрение Комиссии наше последнее предложение, которое является итогом обсуждений с участием 118 стран. |
The European Union attaches great importance to an arms trade treaty and will vote in favour of the draft resolution before us. |
Европейский союз придает большое значение заключению договора о торговле оружием, и мы будем голосовать за представленный на наше рассмотрение проект резолюции. |
Approximately 54 per cent of the reports before the Assembly included some references to gender-equality issues, ranging from general statements to more in-depth analysis. |
Приблизительно в 54 процентах докладов, представленных на рассмотрение Ассамблеи, содержались определенные ссылки на гендерные вопросы - от общих заявлений до более углубленного анализа. |
The Special Representative will undertake a second mission to Cambodia in March in order to discuss this report with the Government before he presents his recommendations to the Commission. |
Специальный представитель совершит вторую поездку в Камбоджу в марте для обсуждения этого доклада с правительством, прежде чем он представит свои рекомендации на рассмотрение Комиссии. |
Overview of the matters before the Council/Forum |
Обзор вопросов, представленных на рассмотрение Совета/Форума |
In conclusion, as we reflect on the range of the global agenda before us, we must honour and act on our collective commitments. |
В завершение, анализируя разнообразие представленных на наше рассмотрение вопросов глобальной повестки дня, хочу отметить, что мы должны соблюдать наши коллективные обязательства и претворять их в жизнь. |
We are aware that the cooperation of all member States will be vital in building understanding and agreement on the profound issues before us. |
Мы осознаем, что важнейшим условием укрепления взаимопонимания и согласия по основным вопросам, представленным на наше рассмотрение, будет взаимодействие всех государств-членов. |
While they had established target dates in most of the cases before the Committee, some targets depended on IPSAS or ERP implementation, or on action to be taken by the General Assembly. |
В большинстве случаев, представленных на рассмотрение Комитета, именно они определяли конечные сроки завершения выполнения рекомендаций, но в некоторых случаях такие сроки зависели от перехода на МСУГС или внедрения системы ОПР либо от мер, которые необходимо было принять Генеральной Ассамблее. |
Has sponsored individual complaints and/or cases before the organs of the Inter-American human rights system as a lawyer. |
В качестве адвоката руководил подготовкой индивидуальных петиций и/или дел, представляемых на рассмотрение органов Межамериканской системы по правам человека |
With the changes that were agreed during the consultation process, I hope that the text before us here today will be adopted by consensus. |
После внесения изменений, которые были согласованы в ходе процесса консультаций, я надеюсь, что представленный сегодня на наше рассмотрение текст будет принят здесь на основе консенсуса. |
For those reasons, the resolution before us must not in any way be read to restrict peaceful expression of opinion or belief. |
Поэтому представленная на наше рассмотрение резолюция никоим образом не должна толковаться как попытка ограничить миролюбивое выражение мнений или воззрений. |
Our delegation has supported the proposal for the President of the General Assembly to submit for the Assembly's consideration a draft resolution on the item before us today. |
Наша делегация поддержала предложение Председателя Генеральной Ассамблеи о том, чтобы внести на рассмотрение Ассамблеи проект резолюции по обсуждаемому нами сегодня вопросу. |
He expressed concern that internal disciplinary measures were often imposed on offending members of the armed forces and police instead of bringing cases before the courts. |
Он высказывает обеспокоенность в связи с тем, что в отношении военнослужащих и сотрудников полиции, виновных в совершении правонарушения, зачастую применяются внутренние дисциплинарные меры, и дела не передаются на рассмотрение суда. |
As many policy issues are cross-cutting, a "whole of government" approach is adopted whereby consultation with other relevant ministries are done before government agencies submit policy papers to Cabinet for consideration. |
Поскольку многие политические вопросы носят межсекторальный характер, применяется "общегосударственный" подход, при котором до представления государственными учреждениями политических документов на рассмотрение Кабинета министров проводятся консультации с другими соответствующими министерствами. |
Accordingly, the proceedings have to be resumed before the Higher Disciplinary Commission and the case has to be retried within a time period of six months. |
Поэтому рассмотрение дела надлежит возобновить в Высокой комиссии по дисциплинарным делам, и дело должно быть вновь рассмотрено в течение шести месяцев. |
The author alleges before the Committee that he was unable to obtain a proper review of the National High Court's judgement on the ground that, by law, cassation proceedings do not allow the evidence leading to a conviction to be re-examined. |
В представленном на рассмотрение Комитета сообщении автор утверждает, что он не смог добиться надлежащего пересмотра решения Национальной судебной коллегии, поскольку по закону в рамках кассационной процедуры не допускается пересмотр доказательств, на основании которых был вынесен приговор. |
On its part, the Internal Justice Council proposes, in its report, that all such complaints be placed before a panel composed of the three external members of the Council. |
Со своей стороны Совет по внутреннему правосудию предлагает в своем докладе, чтобы такие жалобы передавались на рассмотрение коллегии в составе трех внешних членов Совета. |
Germany also reported that the Bundesrat, with the active support of the Federal Government, has decided to initiate procedures before the Federal Constitutional Court to ban a right-wing extremist party. |
Германия сообщила также о том, что при активной поддержке со стороны федерального правительства Бундесрат постановил вынести на рассмотрение Федеральным конституционным судом вопрос о запрете праворадикальных партий. |
Then we will have a solution, and if the consideration finishes before that, all the better. |
Тогда у нас будет решение, и, если мы закончим рассмотрение до этого срока, тем лучше. |
The Board may also make further inquiries, undertake further investigations or refer the matter back to the Standing Committee for further inquiry before reaching a decision. |
Коллегия может также задать дополнительные вопросы, провести дополнительное расследование или вернуть вопрос на рассмотрение Постоянного комитета для проведения дополнительного расследования и принятия затем окончательного решения. |