Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода Рассмотрение

Примеры в контексте "Before - Рассмотрение"

Примеры: Before - Рассмотрение
The matter had been drawn to the attention of the Bureau of the Fifth Committee: the study could not be submitted to the Committee for consideration before the resumed session in 2007. Данный вопрос был доведен до сведения Бюро Пятого комитета: исследование не может быть представлено Комитету на рассмотрение до возобновления сессии в 2007 году.
So far very little legal action had been taken before the courts in relation to gender discrimination; a recent case involving the recruitment of a company manager was currently being heard but proceedings had been delayed. Пока в судах рассматривалось не так много дел, связанных с проявлениями гендерной дискриминации; недавно возбужденное дело, касающееся приема на работу менеджера одной компании, в настоящее время находится в суде, однако его рассмотрение было отложено.
Subject: Use of interpreters where necessary and duty to consult with the indigenous community regarding the scope of the dispute before the court. Об использовании в случае необходимости услуг устного переводчика и обязанности консультироваться с коренной общиной относительно характера спора, представленного на ваше рассмотрение:
She also wished to know how the application of international conventions was organized in the Home Rule territories, how relevant complaints were addressed there, and what were the domestic remedies before referral to the Committee. Ей также хочется знать, как применение международных конвенций организовано на самоуправляющихся территориях, как там рассматриваются соответствующие жалобы и каковы средства правовой защиты внутри страны до передачи на рассмотрение в Комитет.
However, contrary to the situation in those cases the author's death sentence in the present communication was commuted in 1994, that is several years before he submitted his case to the Committee. Однако в отличие от ситуации, имевшей место в указанных двух делах, смертный приговор автора данного сообщения был изменен в 1994 году, т.е. за несколько лет до представления им своего дела на рассмотрение Комитета.
I also wish to express my delegation's appreciation to the Secretary-General not only for the very important and comprehensive report placed before us, but also for his tireless efforts for the maintenance of international peace and security. Я хотел бы от имени моей делегации также выразить признательность Генеральному секретарю не только за весьма важный и исчерпывающий доклад, представленный на наше рассмотрение, но и за его неустанные усилия по поддержанию международного мира и безопасности.
We recognize the work and leadership of the Assistant Secretary-General, Mr. Kalomoh, who led the assessment mission to the region and produced the report before us today. Мы воздаем должное работе и руководящей роли помощника Генерального секретаря г-на Каломоха, который возглавлял миссию по оценке в регионе и подготовил представленный сегодня на наше рассмотрение доклад.
My delegation is of the view that the sponsors and co-sponsors of resolutions should also play a constructive role in following up any progress made before submitting a draft resolution on the same issue to the General Assembly at its next session. По мнению моей делегации, авторы и соавторы резолюций должны также играть конструктивную роль в отслеживании любого прогресса, достигнутого за период, прошедший с момента принятия данного проекта резолюции и представления его на рассмотрение Генеральной Ассамблеи на ее следующей сессии.
The draft resolution before us imposes a number of requirements on Member States, the United Nations system, financial institutions, regional organizations and, not least, the parties to armed conflict. Представленный на наше рассмотрение проект резолюции возлагает целый ряд требований на государства-члены, систему Организации Объединенных Наций, финансовые учреждения, региональные организации и - не в последнюю очередь - на стороны в вооруженном конфликте.
For several years, the Hall of Fame was criticized for overlooking female hockey players before the Hall of Fame announced that women would be given separate consideration. Несколько лет зал славы критиковали за отсутствие имён из женского хоккея, после чего зал славы объявил, что будет сделано специальное рассмотрение для женщин.
In the event that such a decision is obtained, then I am certain that shortly thereafter the two matters would be placed before the Assembly under agenda item 47 and submitted for its substantive consideration and decision. В случае принятия такого решения вышеуказанные два вопроса, я уверен, были бы быстро представлены на рассмотрение Ассамблеи по пункту 47 повестки дня и подвергнуты глубокому обсуждению.
The programme of action being placed before the Conference sets specific goals, estimates the human and financial resources needed to meet them and outlines the roles to be played by Governments, the international community, non-governmental groups and others. В программе действий, представляемой на рассмотрение Конференции, ставятся конкретные цели, оцениваются людские и финансовые ресурсы, необходимые для их достижения, и определяется роль, которую призваны сыграть правительства, международное сообщество, неправительственные и иные группы.
His delegation therefore greatly welcomed New Zealand's initiative in putting before the current session of the General Assembly, under agenda item 152, a draft convention on responsibility for attacks on United Nations personnel. Поэтому Таиланд с удовлетворением встретил инициативу Новой Зеландии представить на рассмотрение нынешней сессии Генеральной Ассамблеи по пункту 152 повестки дня проект конвенции об ответственности за нападения на персонал Организации Объединенных Наций.
In such a case, the consent of one or the other of those two States was required in addition to that of the State which, having jurisdiction under the relevant treaty, chose to initiate proceedings before the Court. В этом случае помимо согласия государства, которое, обладая юрисдикцией согласно соответствующему договору, приняло бы решение о передаче дела на рассмотрение Суда, требуется также согласие одного или другого из этих двух государств.
Accordingly, it seems obvious that the attempt to bring this matter before the Security Council was based on an unrealistic appraisal and one that bears no relation to the true state of affairs. В этой связи представляется очевидным, что попытка вынести этот вопрос на рассмотрение в Совете Безопасности основана на ошибочной оценке, которая не имеет ничего общего с реальностью.
The results of these conferences, as well as of other United Nations conferences of the present decade, are before the Conference. Результаты работы этих конференций, а также других конференций Организации Объединенных Наций, состоявшихся в течение текущего десятилетия, представляются на рассмотрение Конференции.
Consistent with our policy to provide comprehensive services to all of our investors, each I-829 petition will receive the same attention to detail before being submitted to USCIS for adjudication. Согласно нашей политике по оказанию всеобъемлющих услуг всем нашим инвесторам, каждое ходатайство I-829 будет в равной степени и тщательнейшим образом изучено до подачи его на рассмотрение в USCIS.
The Manual also requires vendors to submit their registration applications through the United Nations Global Marketplace for review by the Procurement Division before awarding the contract; Согласно Руководству поставщик также должен представить свое заявление на регистрацию на рассмотрение Отдела закупок через систему «Глобальный рынок Организации Объединенных Наций» до предоставления ему контракта;
The working group's aim was to conduct a preliminary examination of certain issues, including preparation of the draft declaration and programme of action, before the official meeting of the Preparatory Committee in May 2001. Заседания рабочей группы имеют целью предварительное рассмотрение ряда вопросов, к числу которых относится разработка проекта декларации и программы действий, до проведения Подготовительным комитетом официального совещания, которое состоится в мае 2001 года.
Measures will be implemented to facilitate the advancement of this pool of qualified, senior women staff members, including to the extent possible considering their candidatures before looking externally for other women candidates. Будут приниматься меры по содействию улучшению положения этого контингента квалифицированных сотрудников-женщин на старших должностях, включая, по мере возможности, рассмотрение их кандидатур до того, как будет начат поиск других кандидатов-женщин по линии внешнего набора.
The Unit's conclusions and recommendations are contained in its report entitled "Towards a new system of performance appraisal in the United Nations Secretariat: requirements for successful implementation" (A/49/219), which is before the Assembly at its current session. Выводы и рекомендации Группы содержатся в ее докладе, озаглавленном "На пути к новой системе служебной аттестации в Секретариате Организации Объединенных Наций: условия, необходимые для успешного осуществления" (А/49/219), представленном на рассмотрение Ассамблеи на ее нынешней сессии.
Mr. BLANEY (United States of America): My delegation is honoured to speak on behalf of the sponsors and supporters of the draft resolution before us today, "Entrepreneurship and privatization for economic growth and sustainable development". Г-н Блейни (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Моей делегации выпала честь выступать от имени авторов и тех, кто поддерживает представленный сегодня на наше рассмотрение проект резолюции - "Предпринимательство и приватизация в интересах экономического роста и устойчивого развития".
At the current session, if peace-keeping operation budgets are to be approved before December, it will probably be necessary to defer a great many other items to a resumed session in 1995. На нынешней сессии, с тем чтобы бюджеты операций по поддержанию мира были утверждены до декабря, вероятно, потребуется перенести рассмотрение многих других вопросов на возобновленную сессию 1995 года.
Therefore the Committee recommends that a policy statement to govern the rotation of mission staff be provided to the Committee for its consideration before the end of the forty-ninth session of the General Assembly. Поэтому Комитет рекомендует представить ему на рассмотрение до окончания сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи программное заявление, касающееся ротации персонала миссий.
The CHAIRMAN said that, in order to make sure that a programme budget was adopted before Christmas, the remaining items on the Committee's agenda would have to be postponed to the resumed forty-eighth session. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что для того, чтобы бюджет по программам был принят до Рождества, рассмотрение остальных пунктов повестки дня Комитета следует отложить до возобновленной сорок восьмой сессии.