Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода Рассмотрение

Примеры в контексте "Before - Рассмотрение"

Примеры: Before - Рассмотрение
So I will pursue my consultations with the various delegations concerned to see if we can take up this matter in a different way, which is highly possible in view of the number of proposals we have before us. Таким образом, я собираюсь продолжить свои консультации с разными заинтересованными делегациями, с тем чтобы выяснить, можем ли мы вновь приступить к рассмотрению этого вопроса в другом виде, что весьма возможно, учитывая число предложений, поступивших на наше рассмотрение.
We welcome the precise nature of the report, as well as the fact that the Secretary-General could present it personally before this General Assembly at the beginning of its session. Мы приветствуем достоверный характер этого доклада, а также тот факт, что Генеральный секретарь смог лично представить его на рассмотрение членов Генеральной Ассамблеи в начале ее нынешней сессии.
Mr. Akram (Pakistan): My delegation would like to take this opportunity to make some general remarks with regard to the draft resolutions dealing with anti-personnel landmines before this Committee. Г-н Акрам (Пакистан) (говорит по-английски): Наша делегация хотела бы воспользоваться данной возможностью, для того чтобы высказать некоторые общие замечания по представленным на рассмотрение Комитета проектам резолюций, связанным с наземными противопехотными минами.
Furthermore, Bao Ge is being denied his right to have his cause examined in full equality before an independent and impartial court, in order that that court may determine any criminal charges brought against him. Кроме того, Бао Гэ лишен своего права на справедливое рассмотрение его дела независимым и беспристрастным судом, с тем чтобы такой суд мог принять решение о законности любых предъявленных ему уголовных обвинений.
Commending the Secretariat on its timely preparation of the documentation before the Committee, he welcomed the three-phased approach to the preparation of the budget proposed by the Secretary-General. Выражая признательность Секретариату за своевременную подготовку представленной на рассмотрение Комитета документации, оратор приветствует трехэтапный подход в вопросах подготовки бюджета, предложенный Генеральным секретарем.
The draft statute which was before the Sixth Committee of the General Assembly last year, and which is the subject of the present comments, is an admirable beginning for this difficult task. Проект статута, представленный в прошлом году на рассмотрение Шестого комитета Генеральной Ассамблеи и являющийся предметом настоящих замечаний, положил достойное начало решению этой сложной задачи.
I would like a decision to be taken before the end of this meeting to see whether everyone is prepared to examine a question of the greatest interest to us, because this Conference must be representative of the international community. Я хотел бы, чтобы до конца настоящего заседания было принято решение, свидетельствующее о том, все ли согласны на рассмотрение вопроса, который интересует нас в высочайшей степени, поскольку настоящая Конференция должна адекватно представлять международное сообщество.
The Ambassador of Sri Lanka has requested that the establishment, and there are various proposals, first of all of an ad hoc committee for agenda item 3, "Prevention of an arms race in outer space", should be put before the Conference for consideration. Посол Шри-Ланки просил вынести на рассмотрение Конференции вопрос об учреждении - причем речь идет о ряде предложений, - прежде всего специального комитета по пункту З повестки дня "Предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве".
We would, therefore, urge parties to disputes before the Court to cooperate as fully as possible with it to ensure an expeditious settlement of their disputes. Поэтому мы хотели бы призвать стороны в споре, представленном на рассмотрение Суда, сотрудничать с ним в полной мере по мере возможности, с тем чтобы обеспечить оперативное урегулирование своих споров.
As so many have said this morning, the report which is before us is most welcome, both in its form and in its content. Как уже отмечали сегодня представители многих стран, представленный на наше рассмотрение доклад заслуживает самой высокой оценки, как по своей форме, так и по содержанию.
With the adoption of the draft resolution before us, the members of this body will be giving the Guatemalan people the support they need to build a bright future based on the principles of justice and democracy. Принятие представленного на наше рассмотрение проекта резолюции - это демонстрация членами данной Организации своей поддержки гватемальского народа, столь необходимой ему в его усилиях по построению светлого будущего, основанного на принципах справедливости и демократии.
Mr. MARRERO (United States of America) said that his delegation fully appreciated the efforts of the delegation of Mexico to achieve a consensus on the text before the Third Committee. Г-н МАРРЕРО (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация отдает должное усилиям, предпринимаемым мексиканской делегацией в целях достижения консенсуса в отношении документа, представленного на рассмотрение Третьего комитета.
Mr. REYES RODRIGUEZ (Cuba) thanked the Mexican delegation for its role in the negotiations on the text before the Committee and endorsed the comments concerning the need to review the programme budget implications of the draft resolution. Г-н РЕЙЕС РОДРИГЕС (Куба) выражает признательность делегации Мексики за ту роль, которую она сыграла в переговорах по подготовке документа, представленного на рассмотрение Комитета, и поддерживает ее замечания, касающиеся необходимости пересмотра финансовых последствий проекта резолюции.
The First Committee had been unable to discuss the issue in depth, since it had taken up the question only minutes before completing its work for the fifty-second session. Первый комитет не имел возможности глубоко обсудить этот вопрос, поскольку он начал его рассмотрение за считанные минуты до окончания своей работы на пятьдесят второй сессии.
It was therefore imperative for the draft statute to stipulate clearly that national judicial systems must be invoked before a matter could be referred to an international criminal court. Поэтому важно, чтобы в проекте устава была четко оговорена необходимость предварительного использования возможностей национальных судебных систем до передачи дела на рассмотрение международного уголовного суда.
On that basis, the European Union would be satisfied with an oral report, because the most important thing was for statements of financial implications to be available in writing before the draft resolutions were submitted to the General Assembly. При таком положении дел Европейский союз удовлетворился бы устным сообщением, поскольку в этом случае особо важно иметь в своем распоряжении информацию о финансовых последствиях до представления проектов резолюций на рассмотрение Генеральной Ассамблее.
However, the issues related to the implementation of Article 50 of the Charter were sufficiently complex to warrant careful consideration and concerted effort by the Special Committee before a practical solution could be found. Однако, вопросы, связанные с осуществлением статьи 50 Устава, достаточно сложны, чтобы гарантировать тщательное рассмотрение и согласованные усилия со стороны Специального комитета до принятия какого-либо практического решения.
These recommendations met with the full approval of His Majesty, The King, and the Council had them inserted in the draft labour code currently before the Chamber of Representatives (Parliament). Эти рекомендации были целиком одобрены Его Величеством королем, и Совет обеспечил их включение в проект Кодекса законов о труде, который в настоящее время представлен на рассмотрение палаты представителей (парламента).
What is really important is the completion of a universal and internationally and effectively verifiable comprehensive test-ban treaty as expeditiously as possible - preferably before the 1995 Conference whose purpose is to review and consider extending the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. То что имеет действительно важное значение, так это как можно скорейшее заключение универсального и эффективно контролируемого на международном уровне договора о всеобъемлющем запрещении испытаний - желательно до Конференции 1995 года, целью которой будет рассмотрение действия и продление Договора о нераспространении ядерного оружия.
Although preliminary, the look we are now taking at the report before us conveys a strong argument for keeping up the momentum for United Nations reform, including with respect to the issue of the Organization's internal management. Хотя сегодняшнее рассмотрение представленного доклада носит предварительный характер, оно убедительно подтверждает необходимость сохранения динамики реформы Организации Объединенных Наций, в том числе и в вопросах внутреннего управления Организацией.
It must also be stressed that there has never been a case before the courts where it has been asserted that a prisoner's statement had been obtained by torture. Необходимо также подчеркнуть, что на рассмотрение судов никогда не выносилось дел, связанных с утверждением о том, что показания заключенного были получены под пыткой.
It contains a number of substantive amendments that reflect what we have heard from other delegations; it will be placed before the Committee for action in due course. В нем содержится ряд существенных поправок, отражающих все то, что мы услышали от других делегаций; он будет своевременно вынесен на рассмотрение Комитета для принятия решения.
It is in this context that my delegation has been bringing before this Committee, since 1982, this resolution calling for a convention to be negotiated for prohibiting the use or threat of use of nuclear weapons under any circumstances. Именно в этом контексте моя делегация с 1982 года выносит на рассмотрение этого Комитета резолюцию, призывающую к проведению переговоров о конвенции, запрещающей применение ядерного оружия или угрозу его применения при любых обстоятельствах.
Two draft resolutions had recently been placed before the Puerto Rican House of Representatives and Senate respectively, calling for a constituent assembly, and each was supported by the three major political parties. Два проекта резолюций были недавно внесены на рассмотрение пуэрто-риканской палаты представителей и сената, соответственно, с призывом созвать учредительную ассамблею, и обе они были поддержаны тремя крупными политическими партиями.
Lastly, if ILOAT and UNAT acted as mediators between the parties, a conflict of interest could arise if the mediation was unsuccessful and the dispute later had to come before them as a complaint. Наконец, если АТМОТ и АТООН будут выступать в качестве посредников между сторонами, может возникнуть конфликт интересов в том случае, если посредничество не увенчается успехом и тот же спор необходимо будет передавать затем на рассмотрение данным трибуналам в порядке обжалования.