Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода Рассмотрение

Примеры в контексте "Before - Рассмотрение"

Примеры: Before - Рассмотрение
He supported the Advisory Committee's recommendation that all possible alternative options should be placed before the General Assembly, including some proposals that had been considered previously. Он поддерживает рекомендацию Консультативного комитета о необходимости вынесения на рассмотрение Генеральной Ассамблеи всех возможных альтернативных вариантов решения этой проблемы, в том числе отдельных предложений, которые рассматривались ранее.
We believe that the Third Committee took that action because it chose to consider the draft resolution before us according to its merits. Мы полагаем, что Третий комитет принял это решение потому, что он решил рассмотреть представленный на наше рассмотрение проект резолюции по существу.
I am sure that the Russian Federation will not be the first to demand translations of the various draft resolutions that will be before our Committee. Я уверен, что перевода текстов различных проектов резолюций, представленных на рассмотрение Комитета, потребует не только Российская Федерация.
Furthermore, the European Union had once again submitted the draft text to his delegation only three days before introducing the draft resolution, thereby making meaningful negotiations impossible. Кроме того, Европейский союз в очередной раз представил текст проекта резолюции его делегации лишь за три дня до вынесения его на рассмотрение, что не позволило провести какие-либо значимые переговоры.
In particular, the item on the financing of MINUSTAH was the only one which had yet to be introduced before the Committee. В частности, пункт о финансировании МООНСГ является единственным пунктом, все еще не представленным на рассмотрение Комитета.
The Committee has held a number of meetings. These have resulted in a preliminary draft bill, which will be put before the National Assembly in accordance with current procedure. Этот комитет провел несколько заседаний и выработал предварительный проект закона, который будет представлен на рассмотрение Национального собрания в соответствии с действующими процедурами.
I hereby formally submit Taiwan's application for membership and request that it be placed before the Security Council and the General Assembly for consideration. Настоящим я официально представляю заявление Тайваня для вступления в члены и прошу передать его на рассмотрение Совету Безопасности и Генеральной Ассамблее.
Accordingly, Mr. Lubanga's case is the first to come before the judges of the Court. Таким образом, дело г-на Томаса Лубанги Дьило стало первым делом, поступившим на рассмотрение Суда.
He agreed to suggest that the Ministry of Justice at least bring the legislation before the process Он согласился выступить с предложением о том, чтобы министерство юстиции по крайней мере внесло соответствующий законопроект на рассмотрение законодательного органа.
In such cases, the decision to place a case before either office or to waive any requirements for confidentiality is made by the concerned staff member alone. В таких случаях решение о передаче дел на рассмотрение одного из этих подразделений или отказе от применимости каких-либо требований относительно конфиденциальности принимаются только соответствующим сотрудником.
It is incumbent upon the Labor Public Defender's Office to bring Strike Disputes before the Labor Courts to ensure that essential activities are maintained. В обязанности трудовой публичной защиты входит вынесение споров о забастовках на рассмотрение трудовых судов с тем, чтобы обеспечить непрекращающийся характер работы основных служб.
Further, the draft resolution gives the Declaration and Plan of Action their appropriate political weight by virtue of placing them before the General Assembly for consideration. Кроме того, проект резолюции придает Декларации и Плану действий соответствующий политический вес, передавая их на рассмотрение Генеральной Ассамблеи.
The following reports were before the Committee at its thirty-fifth session: На рассмотрение Комитета на его тридцать пятой сессии были переданы следующие доклады:
A full and independent evaluation should be conducted before the expiry of the Cooperation Agreement, and the results submitted to Member States. До истече-ния срока действия Соглашения о сотрудничестве необходимо будет дать ему всестороннюю и независимую оценку, а результаты представить на рассмотрение государств-членов.
Turning to question 10, he said that, in addition to being appealed before the courts, extradition decisions could be referred to the Ombudsman. Касаясь вопроса 10, он говорит, что, помимо возможности для обжалования в суде, решения об экстрадиции могут быть переданы на рассмотрение Омбудсмена.
After requesting a three-day postponement he appeared again before the Prosecutor on 18 June 2001, this time accompanied by his lawyer. Автор попросил отложить рассмотрение вопроса на три дня и вновь предстал перед прокурором 18 июня 2001 года, на этот раз в сопровождении своего адвоката.
Among the claims made before the Committee, only that concerning lack of impartiality of the first instance Court was raised at the domestic level. В числе жалоб, представленных на рассмотрение Комитета, только одна жалоба, а именно отсутствие беспристрастности суда первой инстанции, доводилась до сведения национальных судебных органов.
Three major proposals were before the Commission under the present review: В рамках нынешнего пересмотра на рассмотрение Комиссии были представлены три основных предложения:
Since then, we have engaged in further informal consultations, which have resulted in the text before us today. С тех пор мы продолжали неофициальные консультации, которые привели к выработке представленного сегодня на наше рассмотрение проекта резолюции.
Mr. CASTILLO (Dominican Republic) said that the draft Penal Code, currently before Congress, contained provisions to strengthen the anti-discrimination legislation in force. Г-н КАСТИЛЬО (Доминиканская Республика) говорит, что проект Уголовного кодекса, представленный в настоящее время на рассмотрение Национального конгресса, содержит положения, направленные на укрепление действующего антидискриминационного законодательства.
The provisional calendar for the biennium 2010-2011 will be available for consideration by the Committee before the substantive session of the Council in July 2009. Предварительное расписание конференций и совещаний на двухгодичный период 2010 - 2011 годов будет представлено на рассмотрение Комитета до основной сессии Совета в июле 2009 года.
The Office, for its part, should engage closely with the Secretariat to resolve differences before raising issues for deliberation by the Fifth Committee. Управление, со своей стороны, должно тесно взаимодействовать с Секретариатом в целях урегулирования разногласий до вынесения вопросов на рассмотрение в Пятом комитете.
Individual requests for an evaluation of contested decisions before cases proceed to litigation will be undertaken within the prescribed 30- and 45-day time limits. Рассмотрение индивидуальных просьб о проведении оценки оспариваемых решений до передачи на рассмотрение будет производиться в установленные сроки в течение 30 или 45 дней.
It was in that spirit that Mexico and certain countries had put before the Conference for consideration a draft mandate for the negotiation of a legally binding instrument on cluster munitions. Именно в этом духе Мексика и определенные страны представили на рассмотрение Конференции проект переговорного мандата по юридически обязывающему инструменту о кассетных боеприпасах.
The State party submitted that the criminal proceedings against the accused charged with the abduction of the author's son were pending before the High Court of Trincomalee. Государство-участник заявило, что рассмотрение уголовного дела против лиц, обвиненных в похищении сына автора, проводится Высоким судом Тринкомали.