| The Secretariat-General notifies Member States of these and puts them before the concerned ministerial councils. | Генеральный секретариат извещает об этом государства - члены и представляет их на рассмотрение соответствующих советов на уровне министров. |
| 1.15 In its fourth report (p.) New Zealand mentions that a border security bill is currently before Parliament. | 1.15 В четвертом докладе Новой Зеландии (стр. 10) сообщается, что на рассмотрение парламента представлен законопроект о пограничном контроле. |
| It allows suspects to be detained indefinitely without charge or trial, or to be tried before a military commission. | Он позволяет задерживать подозреваемых на неограниченный срок без предъявления обвинения или судебного разбирательства, либо передавать их дела на рассмотрение военной комиссии. |
| Various bills with the intent to reform the administration of justice system, the police and prison services are before the National Assembly. | Рассмотрение Национальной ассамблеей различных законопроектов, призванных реформировать систему отправления правосудия и полицейские и тюремные службы. |
| Six new trials will commence before the Tribunal in the first half of 2009. | В первой половине 2009 года в Трибунале начнется рассмотрение шести новых дел. |
| To put the subject before the next session of the Economic and Social Council. | Вынести данный вопрос на рассмотрение следующей сессии Экономического и Социального Совета. |
| The report will shortly be adopted by the Government, then placed before Parliament. | В ближайшем будущем он будет принят правительством, а затем передан на рассмотрение парламента. |
| Parties to a dispute may agree to bring their collective labour dispute before an arbitration body, by mutual agreement. | Стороны в споре могут на основе взаимного согласия принять решение о передаче их коллективного трудового спора на рассмотрение арбитражного органа. |
| The reports before us today reflect the encouraging progress made by the Commission, the Fund and the Peacebuilding Support Office in addressing critical post-conflict priorities. | В представленных сегодня на наше рассмотрение докладах отражается обнадеживающий прогресс, достигнутый Комиссией, Фондом и Управлением по поддержке миростроительства в решении критически важных приоритетных задач на постконфликтном этапе. |
| The dispute before the Court concerned whether France had violated its obligations under the 1986 European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters. | Спор, вынесенный на рассмотрение Суда, касался выполнения Францией своего международного обязательства по европейской Конвенции о взаимной помощи по уголовным делам 1986 года. |
| That important international human rights instrument is before the General Assembly for adoption at the current session. | В настоящее время этот важный международно-правовой документ в области прав человека представлен на рассмотрение Генеральной Ассамблеи в целях принятия в ходе нынешней сессии. |
| The Annual Report of the Auditor-General is submitted to the President of the Republic, who causes it to be laid before Parliament. | Годовой доклад Генерального ревизора представляется Президенту Республики, который препровождает его на рассмотрение Парламента. |
| AI indicated that a proposed reform of the Constitution was put before Congress in 2008 by the Executive. | МА отметила, что в 2008 году исполнительная власть внесла на рассмотрение конгресса предложение о внесении изменений в Конституцию. |
| The report before the Assembly documents serious violations of international human rights law and humanitarian law perpetuated against civilians. | В докладе, представленном на рассмотрение Ассамблеи, документально подтверждены серьезные нарушения международных прав человека и норм гуманитарного права, совершенные в отношении гражданских лиц. |
| Like many other delegations, we will need time to consider those implications carefully before agreeing on the best way forward on these crucial issues. | Как и многим другим делегациям, нам потребуется время на тщательное рассмотрение этих последствий, перед тем как согласовать наилучший курс продвижения вперед по этим важнейшим вопросам. |
| The draft template will be shared with other expert groups for additional inputs before the CGE presents it to the SBI for consideration. | Проект единой схемы отчетности будет обсужден с другими группами экспертов с целью получения дополнительной информации, прежде чем КГЭ представит его на рассмотрение ВОО. |
| The Government intends to submit a bill to the Riksdag before the end of 2006. | Правительство намерено внести законопроект на рассмотрение риксдага до конца 2006 года. |
| As mentioned above, progress on the majority of issues before the Committee has been slow. | Как отмечалось выше, рассмотрение большинства стоящих перед Комитетом вопросов идет медленно. |
| At the time of writing, the case was still pending before the court. | В момент составления настоящего доклада суд продолжал рассмотрение этого дела. |
| Issues for presentation and discussion could focus on the draft recommendations that participants will have before them. | Вопросы, выносимые на рассмотрение и обсуждение, могли бы касаться проекта рекомендаций, который будет представлен участникам. |
| Their trial is to take place before the Twelfth Federal District Judge for Criminal Cases in the state of Veracruz. | Их дело находится на рассмотрение двенадцатым окружным судом по уголовным делам штата Веракрус. |
| National consultations were held in July; the law is currently before Parliament. | Консультации внутри страны были проведены в июле, и в настоящее время закон вынесен на рассмотрение парламента. |
| The Federal Executive has just introduced a bill before Congress to make attacks against journalists a federal crime. | Федеральные органы исполнительной власти недавно внесли на рассмотрение Конгресса законопроект, в котором нападение на журналистов квалифицируется в качестве федерального преступления. |
| We faced great resistance to bringing this issue before the parliament of mankind: the universal and democratic forum of the General Assembly. | Мы столкнулись с сильным противодействием вынесению этого вопроса на рассмотрение всемирного парламента - всеобщего и демократического форума Генеральной Ассамблеи. |
| Furthermore, the Ministry of Justice scrutinizes all draft legislation before a Bill is introduced into Parliament. | Кроме того, Министерство юстиции тщательно изучает все законопроекты, прежде чем они будут вынесены на рассмотрение парламента. |