Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода Рассмотрение

Примеры в контексте "Before - Рассмотрение"

Примеры: Before - Рассмотрение
The findings of the Commission are to be published from time to time besides being reflected in its annual report, which will also be laid before Parliament. Выводы Комиссии должны время от времени публиковаться, помимо того, что они включаются в ежегодный доклад, который также представляется на рассмотрение парламента.
In our view, we should no longer devote attention to certain suggestions which were made by the Secretary-General on 18 August 1994 and which have been placed once again before the international community for consideration. На наш взгляд, мы не должны больше уделять внимание некоторым предложениям Генерального секретаря, с которыми он выступил 18 августа 1994 года и которые были вновь представлены на рассмотрение международного сообщества.
The peacemaking value of the advisory process had been demonstrated in many instances in which, for particular reasons, the legal aspects of a dispute could not be litigated before the Court. Согласительная ценность консультативной процедуры была продемонстрирована во многих случаях, в которых по определенным причинам правовые аспекты того или иного спора не могли быть переданы на рассмотрение Суда путем разбирательства.
Mr. NGUYEN DUY CHIEN (Viet Nam) welcomed the completion of the work on the draft statute for an international criminal court. Some time would be required, however, for further examination of the draft statute before a diplomatic conference was convened. Г-н НГУЕН ДЫЙ ЧЬЕН (Вьетнам) положительно отмечает завершение работы по проекту устава международного уголовного суда, указывая при этом на необходимость предусмотреть достаточно времени на более углубленное рассмотрение этого проекта, прежде чем созывать дипломатическую конференцию.
It was noted that while the conceptual linkages between job classification and other elements of human resources management were fully analysed in the document before the Commission, in practice those linkages were still somewhat loose. Было отмечено, что, хотя концептуально связь между классификацией должностей и другими элементами управления людскими ресурсами проанализирована в полном объеме в документе, представленном на рассмотрение Комиссии, на практике эти связи по-прежнему являются довольно слабыми.
Notwithstanding that the author's case before the European Commission was summarily dismissed as inadmissible under the Convention, it had none the less been 'submitted' thereto. Несмотря на то, что жалоба автора была отклонена Европейской комиссией без разбирательства и признана неприемлемой согласно Конвенции, она, тем не менее, была "представлена" на рассмотрение Комиссии.
Her delegation was convinced that achieving the goals set out in the various resolutions before the Committee dealing with disabled persons would help millions with disabilities to achieve independence and lead active and productive lives. Представительница Соединенных Штатов Америки говорит о своей убежденности в том, что осуществление целей, провозглашенных в многочисленных проектах резолюций, касающихся инвалидов, которые будут представлены на рассмотрение Комиссии, позволит помочь миллионам инвалидов обрести независимость и жить активной и продуктивной жизнью.
Accordingly, we restate our support for the non-use of coercive measures in relations among States and our approval of the draft resolution before us. В соответствии с этой позицией мы подтверждаем нашу поддержку принципа отказа от применения принудительных мер в сфере межгосударственных отношений и нашу поддержку представленного на рассмотрение проекта резолюции.
In short, the Government of Papua New Guinea believes that adoption of the draft resolution before us serves a common world-wide and inter-generational interest. Короче говоря, правительство Папуа-Новой Гвинеи считает, что принятие представленного нам на рассмотрение проекта резолюции, отвечает общемировым интересам и интересам будущих поколений.
In this vein, we believe that it is essential to make a serious effort to achieve consensus on the draft resolution on the item before us. В этом ключе мы полагаем, что важно предпринять серьезные усилия, направленные на достижение консенсуса по представленному на наше рассмотрение проекту резолюции.
I should like, in that regard, to convey our warm appreciation to the Secretary-General for the two reports on this subject that are before us. В связи с этим я хотел бы передать нашу искреннюю признательность Генеральному секретарю за представленные на наше рассмотрение два доклада по данной теме.
We endorse the recommendations presented before us today and associate ourselves with the principles enunciated in the Tehran Declaration as we too firmly believe in the Мы поддерживаем рекомендации, представленные сегодня на наше рассмотрение, и присоединяемся к принципам, провозглашенным в Тегеранской декларации, поскольку мы твердо убеждены в
Owing to the late issuance of this report, the Advisory Committee is not in a position to complete its consideration of the matter before the end of 1996. Поскольку этот доклад был издан недавно, Консультативный комитет не может завершить рассмотрение данного вопроса до конца 1996 года.
First and foremost - as other colleagues who spoke before me have already said - we need to review the format and content of the report to the General Assembly. Прежде всего, как уже указывали выступавшие до меня коллеги, нам необходимо пересмотреть формат и содержание докладов, представляемых на рассмотрение Генеральной Ассамблеи.
With this in mind, my delegation looks forward to participating in a constructive manner in our discussions on the substantive issues before us, once these resume in earnest in the new year. С учетом этого моя делегация надеется принять конструктивное участие в обсуждении предложенных нашему вниманию важнейших проблем, после того как Ассамблея возобновит их углубленное рассмотрение в будущем году.
My delegation therefore believes that the agenda item before us today provides an excellent opportunity for the general membership represented in this Assembly to express its views on the work of the Security Council. Поэтому моя делегация считает, что рассмотрение нами сегодня данного пункта повестки дня дает всем членам Организации, представленным в Генеральной Ассамблее, прекрасную возможность изложить свое мнение о работе Совета Безопасности.
In this connection, my delegation is pleased to note that the reports before us focus at length on the sustainable development of marine resources and the protection of the marine environment. В этой связи моя делегация с удовлетворением отмечает, что в представленных на наше рассмотрение докладах внимание сосредоточено на подробном рассмотрении устойчивого развития морских ресурсов и охраны морской среды.
In general, a State party which merely informed the Committee that a bill had been placed before Parliament was making a reply which, while encouraging, did not make it possible to determine what recourse was being offered to the victims of human rights violations. В целом государство-участник, которое лишь сообщает Комитету о том, что тот или иной законопроект вынесен на рассмотрение парламента, тем самым дает обнадеживающий ответ, который, однако, не позволяет определить, какое средство защиты имеется в распоряжении лиц, пострадавших от нарушений прав человека.
The Commission had conducted a number of studies to determine whether common system salaries were competitive, the results of which had been placed before the Committee in 1995. Комиссия провела ряд исследований в целях определения, является ли конкурентоспособной общая система с точки зрения размеров заработной платы, и их результаты были представлены на рассмотрение Комитета в 1995 году.
Finally, Australia is pleased to reiterate its support for the resolution before us, which takes note of and endorses the activities of an important international agency, the IAEA. В заключение Австралия с удовлетворением подтверждает свою поддержку представленной на наше рассмотрение резолюции, в которой принимается к сведению деятельность важного международного учреждения - МАГАТЭ и выражена поддержка в его адрес.
Therefore, to this end, we are pleased to co-sponsor the resolution before the General Assembly which will extend MICIVIH's mandate until February 1996. Поэтому мы рады тому, что являемся соавтором представленной на рассмотрение Генеральной Ассамблеи резолюции, предусматривающей продление мандата МГМГ до февраля 1996 года.
A draft bill, entitled "National Health System", has already been prepared and is expected to be laid before the House of Representatives early in 1996. В настоящее время уже разработан законопроект, озаглавленный "Государственная система здравоохранения", который должен быть представлен на рассмотрение палаты представителей в начале 1996 года.
First, the executive had placed before the Parliament a bill for the creation of an ombudsman with wide-ranging powers, including the power to deal with complaints about specific cases of racial discrimination. Во-первых, исполнительные органы представили на рассмотрение парламента закон о создании должности омбудсмена, наделенного широкими полномочиями, в том числе правом рассмотрения жалоб о конкретных случаях расовой дискриминации.
Our deep involvement has continued this year, when our group of countries has been very actively involved in the formulation of the draft resolutions under all the sub-items before us. Наше активное участие продолжается в этом году, когда группа наших стран очень активно участвовала в выработке проектов резолюций по всем подпунктам, представленным на наше рассмотрение.
The continuous review of this item by the General Assembly reflects a growing understanding that the appropriate regional institutions should be mandated with the primary responsibility for outstanding regional issues before they are referred to the United Nations. Продолжение рассмотрения Генеральной Ассамблеей этого пункта повестки дня свидетельствует о растущем понимании того, что главная ответственность за решение остающихся неурегулированными региональных проблем до их передачи на рассмотрение Организации Объединенных Наций должна возлагаться на региональные организации.