Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода Рассмотрение

Примеры в контексте "Before - Рассмотрение"

Примеры: Before - Рассмотрение
The Commission had therefore not been able to bring the matter before the General Assembly. Поэтому Комиссия не смогла представить этот вопрос на рассмотрение Генеральной Ассамблеи.
The Russian delegation will be guided by the aforementioned considerations when we consider the draft resolutions before the Committee. Российская делегация будет руководствоваться изложенными соображениями при рассмотрении выносимых на рассмотрение Комитета проектов резолюций.
Proceedings before the UNCLOS Tribunal have been suspended pending the outcome at the Court of Justice of the European Communities. Рассмотрение в Трибунале ЮНКЛОС приостановлено до окончания рассмотрения в Суде Европейских сообществ.
The report before the Committee would also provide a strong analytical basis for examining long-term funding trends and their implications. Представленный на рассмотрение Комитета доклад явится также надежной аналитической основой для изучения долгосрочных тенденций в области финансирования развития и их последствий.
This week we introduced before the Organization of American States a draft convention against terrorism. На этой неделе мы внесли на рассмотрение Организации американских государств проект конвенции против терроризма.
Such recommendations as the Committee on Conferences may have will be placed before the Council. Такие рекомендации, которые могут иметься у Комитета по конференциям, будут представлены на рассмотрение Совета.
The fund has already justified its existence by encouraging States to bring their disputes before the Court instead of resorting to armed conflict. Фонд уже оправдал свое существование, поощрив государства представлять свои споры на рассмотрение в Суде, а не прибегать к вооруженным конфликтам.
The revised budget before the Committee had not adequately justified many of the proposed additional resources and contained no clear logic of action. В пересмотренном бюджете, представленном на рассмотрение Комитета, во многих случаях не дается надлежащего обоснования предлагаемых дополнительных ресурсов и нет четкой логики действий.
Failure to arrive at a consensus on the items before the Committee would seriously jeopardize international peace and security. Неспособность достичь консенсуса по пунктам повестки дня, представленным на рассмотрение Комитета, создала бы серьезную угрозу международному миру и безопасности.
In the report before the Assembly today, I focus on the aspects of international migration that are most relevant to development. В докладе, представленном на рассмотрение Ассамблеи, я остановлюсь на тех аспектах международной миграции, которые имеют самое непосредственное отношение к развитию.
The United States appreciates the dedication and hard work of representatives in negotiating the proposal before us. Соединенные Штаты высоко оценивают приверженность и упорную работу участников переговоров по представленному на наше рассмотрение предложению.
The third, and last, question before us today is the future consideration of this issue by the Open-ended Working Group. Третий, и последний, вопрос, который сегодня перед нами стоит, это дальнейшее рассмотрение этой темы Рабочей группой открытого состава.
An updated issue paper was enclosed with the letter for information and was also before the Council/Forum at its eighth special session for consideration. Обновленный вариант этого тематического документа был приложен к этому письму для информации, при этом он был также представлен Совету/Форуму на рассмотрение на его восьмой специальной сессии.
But Ms. Espersen has stated that she needs further information before she can introduce the bill. Однако г-жа Есперсен заявила, что ей необходима дополнительная информация, прежде чем она сможет внести соответствующий законопроект на рассмотрение.
We therefore look forward to the unanimous adoption of the draft resolution before us today, which we also sponsor. Поэтому мы с нетерпением ожидаем единогласного принятия проекта резолюции, представленного сегодня на наше рассмотрение, автором которого мы также являемся.
We note that the omnibus draft resolution before us contains agreed language on that point in paragraph 65. Мы отмечаем, что в пункте 65 сводного проекта резолюции, представленного на наше рассмотрение, содержатся согласованные формулировки по данному вопросу.
We are committed to taking responsible actions in accordance with the draft resolution on this matter before us. Мы обязуемся действовать со всей ответственностью и на основе проекта резолюции по этому вопросу, представленному на наше рассмотрение.
The number of cases coming before the Court has risen substantially during the last decade, significantly increasing its workload. Число представляемых на рассмотрение Суда дел за последнее десятилетие существенно увеличилось, значительно повысив его рабочую нагрузку.
Those proposals are included as annexes to the report before us. Эти предложения изложены в приложениях к представленному на наше рассмотрение докладу.
The case had been delayed because the accused had failed to appear before the Supreme Court. Рассмотрение дела было перенесено на более поздний срок по причине неявки обвиняемого в Верховный суд.
The matter has not come before the courts for authoritative interpretation. Этот вопрос не выносился на рассмотрение судов с целью авторитетного толкования закона.
The issue had been placed before the Human Rights Council for action. Вопрос о положении в Шри-Ланке был представлен на рассмотрение Совета по правам человека.
The report before the Committee might have been filtered more beforehand to eliminate many of its political aspects, including political forecasts. Представленный на рассмотрение Комитета доклад следовало бы отредактировать более тщательно и исключить из него многие политические аспекты, включая политические прогнозы.
There are also proposals that will come before us in the course of this session. Также среди них предложения, которые будут представлены на рассмотрение в ходе этой сессии.
In view of the large number of reports before the Committee, the Secretariat should make proposals for streamlining the reporting burden. В связи с большим числом докладов, представляемых на рассмотрение Комитета, Секретариат должен разработать предложения по сокращению бремени отчетности.