Consideration of cases pending before the Committee |
А. Рассмотрение дел, ожидающих решения Межправительственного комитета |
The report before the Council today identifies a number of trends in events during October. |
В докладе, представленном сегодня на рассмотрение Совета, выявлен ряд тенденций, которые прослеживаются в событиях в течение октября. |
Such guidelines were before the Commission for consideration during the first part of at its forty-fourth session. |
Такие руководящие принципы были представлены на рассмотрение Комиссии в ходе первой части ее сорок четвертой сессии. |
Once again, we have before us a very informative report of the Secretary-General. |
Еще раз повторю, что на наше рассмотрение представлен весьма содержательный доклад Генерального секретаря. |
However, we believe there is a need for further deliberation prior to the implementation of the recommendations before us. |
Однако мы считаем, что необходимо обеспечить ее дальнейшее рассмотрение, прежде чем будут выполнены данные нам рекомендации. |
Mr. Goledzinowski: Australia recognizes the right of every State to raise matters before the General Assembly for consideration by the Assembly. |
Г-н Голедзиновский: Австралия признает право каждого государства выносить вопросы на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
Its provisions are detailed in the report we have before us. |
Подробности принятых решений изложены в докладе, представленном на наше рассмотрение. |
The violence that unfortunately took place does not justify the submission of today's draft resolution before the Council. |
Те акты насилия, которые, к сожалению, имели место, не дают оснований для внесения сегодняшнего проекта резолюции на рассмотрение Совета. |
We urge the Registrar to continue to improve on these measures in order to expeditiously determine the cases that come before the Court. |
Мы настоятельно призываем Секретаря продолжать улучшать эти меры, чтобы оперативно определить дела, которые передают на рассмотрение Суда. |
As this is our position, Belarus supported the draft resolution which was tabled for consideration before today's meeting of the General Assembly. |
Исходя из такой позиции, Беларусь поддержала проект резолюции, вынесенный на рассмотрение сегодняшнего заседания Генеральной Ассамблеи. |
The Commission will discuss all outstanding matters and take action on draft proposals before the sixth session. |
Комиссия обсудит все остающиеся нерешенные вопросы и примет решение по проектам предложений, представленным на рассмотрение шестой сессии. |
As a result, there remains an opportunity for the amendments to be put before the newly elected parliament. |
В результате сохраняется возможность того, что поправки будут вынесены на рассмотрение вновь избранного парламента. |
Paragraph 2 is new and is before the Working Group for the first time. |
Пункт 2 является новым и представлен на рассмотрение Рабочей группы в первый раз. |
With these explanatory remarks, I put this draft resolution before the Committee. |
Выступив с этими пояснительными замечаниями, я представляю данный проект резолюции на рассмотрение членов Комитета. |
The proposed amendments, which were currently before Congress, introduced provisions on new forms of migration. |
Предлагаемые поправки, которые вынесены в настоящее время на рассмотрение конгресса, включают положения о новых видах миграции. |
This person will also be responsible for maintaining the status of every case before the Court. |
Это лицо также будет ответственно за надлежащее рассмотрение Судом каждого дела. |
The draft resolution on nuclear disarmament now before us supports nuclear disarmament. |
Проект резолюции по ядерному разоружению, представленный на наше рассмотрение, направлен на содействие ядерному разоружению. |
The text of the draft resolution before the Assembly has been prepared with the participation of interested delegations in a spirit of cooperation. |
Представленный на рассмотрение Ассамблеи текст проекта резолюции был подготовлен в духе сотрудничества и при участии заинтересованных делегаций. |
Let me conclude by thanking the Secretary-General for the excellent quality of the reports before us on this issue. |
В заключение я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за отличное качество представленных на наше рассмотрение докладов по этому пункту. |
Following trials before lower instances, a person sentenced to death can present his case to the Supreme Court and petition for Royal pardon. |
После разбирательства в судах низшей инстанции лицо, приговоренное к смертной казни, может передать свое дело на рассмотрение Верховного суда и обратиться с прошением о Королевском помиловании. |
A draft law on terrorism was tabled before the Federal Assembly at the end of June 2000. |
В конце июня 2000 года на рассмотрение Союзного вече был представлен проект закона о терроризме. |
Ms. Johnson said that the African Development Bank was committed to addressing the situation of fragile States more forcefully than before. |
Г-жа Джонсон говорит, что Африканский банк развития поддерживает рассмотрение вопроса о нестабильных государствах более решительно, чем прежде. |
By the medium term, a full-fledged second or third situation could be before the Court. |
В среднесрочной перспективе на рассмотрение Суда могут быть переданы полновесные вторая и третья ситуации. |
In the case of the complaints brought by women before the Federal Ombudsperson, please indicate the outcome of these cases. |
Просьба указать, как завершилось рассмотрение дел в связи с жалобами, поданными женщинами на имя федерального омбудсмена. |
For that reason, it is with regret that we must disassociate ourselves from the draft resolution before us. |
Поэтому для нас весьма прискорбно то, что нам приходится отмежеваться от представленного на наше рассмотрение проекта резолюции. |