Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода Рассмотрение

Примеры в контексте "Before - Рассмотрение"

Примеры: Before - Рассмотрение
To ensure a participatory process, numerous bodies must express their opinions about amendments before the amendments are submitted to the legislative branch. Для обеспечения процесса участия многочисленные учреждения и организации должны выразить свои мнения о поправках до того, как те будут представлены на рассмотрение законодательной власти;
2.4.2 In 2006, the Gender Coordination Unit hosted a seminar for judges in order to enable them to appreciate the issues pertaining to infusing gender-sensitivity into their interpretation of the Constitution and the law when cases come before them for determination. 2.4.2 В 2006 году Отдел координации по гендерным вопросам провел семинар для судей, чтобы позволить им оценить проблемы, сопряженные с внедрением гендерного аспекта в их толкование Конституции и закона при поступлении дел к ним на рассмотрение.
However, the Special Rapporteur notes that one exception is the Arbitration Council, which has been able to preserve its independence and thus its credibility before the parties to most of the labour-management disputes brought to it. При этом Специальный докладчик отмечает, что одно исключение составляет Арбитражный совет, которому удалось сохранить независимость и, следовательно, доверие сторон в большинстве трудовых споров, передававшихся ему на рассмотрение.
If the measure had been requested before the proceedings had begun, then the judge of the court of first instance would have had competence to consider the appeal. Если бы производство по делу, в отношении которого было заявлено ходатайство, не было начато, ее рассмотрение относилось бы к компетенции суда первой инстанции.
According to the Republic of Serbia Office of the War Crimes Prosecutor, altogether 395 individuals suspected of criminal offences against international humanitarian law have been prosecuted before the national judicial institutions in charge. По данным Прокуратуры Республики Сербия по военным преступлениям, компетентные национальные судебные органы провели судебное рассмотрение дел 395 лиц, подозреваемых в совершении уголовных преступлений в нарушение норм международного гуманитарного права.
UNICEF had begun a review to identify where the extra money could come from, and the issue might have to be brought back before the Board later in the year. ЮНИСЕФ приступил к проведению обзора в целях определения источников поступления дополнительных средств, и этот вопрос, возможно, потребуется вновь представить на рассмотрение Совета до конца года.
DECIDES to maintain the resolution presented before the UN General Assembly Session and REQUESTS all Member States to sponsor it; З. постановляет не отзывать резолюцию, представленную на рассмотрение сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, и просит все государства-члены присоединиться к числу ее авторов;
The draft resolution before the Assembly today addresses the previously mentioned report of the Secretary-General, and we hope that it will be adopted by an overwhelming majority. Представленный сегодня на рассмотрение Ассамблеи проект резолюции опирается на доклад Генерального секретаря, о котором я говорил выше, и мы надеемся, что проект будет принят подавляющим большинством делегаций.
The report before the Council describes the steps we are taking to do so and I am pleased to inform members that we have been making progress. В представленном на рассмотрение Совета докладе освещены предпринимаемые нами с этой целью шаги, и я рада сообщить членам Совета, что нам удалось добиться в этом прогресса.
She would like to know the prospects for the legal aid groups mentioned by the delegation to bring test cases before the courts and help women who wished to challenge the system. Она хотела бы узнать о планах групп юридической помощи, упомянутых делегацией, представить на рассмотрение судов пробные дела и оказать помощь тем женщинам, которые хотели бы оспорить эту систему.
It also summarizes the issues that will be placed before the Sixteenth Meeting of the Parties, which is to be held in Prague from 22 to 26 November 2004. В нем также приводится резюме вопросов, выносимых на рассмотрение шестнадцатому Совещанию Сторон, которое состоится в Праге 2226 ноября 2004 года.
This will be a decisive phase, for which the Secretary-General, as requested, has provided the solid foundation we require to formulate the draft decisions that we will place before our heads of State or Government. Это будет решающий этап, для которого Генеральный секретарь по нашей просьбе обеспечил прочную основу, необходимую нам для подготовки проектов решений, которые мы представим на рассмотрение глав наших государств и правительств.
Given the current absence of any alternative models or proposals before the Assembly, my delegation is of the view that the report's model A would better serve the interests of our membership. Учитывая отсутствие каких-либо альтернативных моделей или предложений, которые выносились бы на рассмотрение в Ассамблее, моя делегация считает, что модель А, изложенная в докладе, в большей степени отвечала бы интересам государств-членов.
Many delegations, including those of the Benelux countries, have contributed to this exercise by introducing proposals for improving the text on the five major topics before us. Многие делегации, включая делегации стран Бенилюкса, внесли свой вклад в эту работу, выступив с предложениями в целях улучшения текста по представленным на наше рассмотрение пяти основным темам.
Delegations were invited to transmit their proposals for amendments to the Convention, which they wish to have considered at the fifth session of the Ad hoc Expert Group, to the secretariat before 18 October 2005. К делегациям была обращена просьба передать в секретариат до 18 октября 2005 года свои предложения по поправкам к Конвенции, которые они желают вынести на рассмотрение на пятой сессии Специальной группы экспертов.
This meeting is being held just before the beginning of a new year - 2009 - when, under resolutions 1503 and 1534, the Tribunals are supposed to complete consideration of cases at the first instance. Наше заседание проходит накануне начала нового 2009 года, когда, согласно резолюциям Совета 1503 и 1534, трибуналы должны были бы завершить рассмотрение всех дел в первой инстанции.
Access was important in the context of the Optional Protocol to the Convention, which required that all available domestic remedies must be exhausted before a case was taken to the Committee. Доступ имеет важное значение в контексте Факультативного протокола к Конвенции, в соответствии с которым требуется, чтобы прежде, чем дело будет передано на рассмотрение Комитета, были исчерпаны все возможные внутренние средства защиты.
Mr. de GOUTTES recalled that the case of Mali had created a precedent for such a procedure when the Government sent a delegation to make an initial general presentation before subsequently submitting its report for consideration by the Committee. Г-н де ГУТТ напоминает случай с Мали, создавший прецедент для такой процедуры, когда правительство направило делегацию для предварительного общего выступления до того, как представить впоследствии на рассмотрение Комитета полный доклад.
The implementing legislation, the Transnational Organized Crime Bill, is expected to be introduced to Parliament in early 2002 and passed before the end of the year. Нормативно-правовую базу и законопроект о борьбе с транснациональной организованной преступностью планируется внести на рассмотрение парламента в начале 2002 года и до конца этого года принять их.
A comprehensive report on the outcome of expert and intergovernmental consultations on strengthening the scientific base of UNEP is also before the Council/Forum for its consideration. На рассмотрение Совета/Форума представлен также всеобъемлющий доклад по итогам консультаций на уровне экспертов и на межправительственном уровне относительно укрепления научной базы ЮНЕП.
The Committee felt that only the Meeting of the Parties was able to interpret or amend the Protocol and that legal advice needed to be sought before further consideration of the issue. По мнению Комитета, толкование Протокола или внесение в него поправок относится к компетенции исключительно Совещания Сторон и дальнейшее рассмотрение этого вопроса возможно только после его юридической проработки.
One-sided, unbalanced draft resolutions by the Security Council such as the one before the Council today would only detract from the efforts of the Quartet and the international community to resume progress on the path towards peace. Такие односторонние, несбалансированные проекты резолюций Совета Безопасности, как та, которая представлена сегодня на его рассмотрение, будут лишь отвлекать внимание от прилагаемых членами «четверки» и международным сообществом усилий по достижению прогресса на пути к миру.
Consideration of the following two bills currently before the Parliament is also to be postponed until the autumn: Кроме того, в настоящее время в Парламенте КР находятся на рассмотрении два пакетных законопроекта, рассмотрение которых также перенесено на осень 2004 года:
Currently, two bills are before the Parliament, consideration of which has been postponed to autumn 2004: В настоящее время в Парламенте КР находятся на рассмотрении два пакетных законопроекта, рассмотрение которых перенесено на осень 2004 года:
By doing so, you have given Member States and regional groups an opportunity to express their preliminary points of view on the important report of the Secretary-General before us (A/59/2005). Тем самым Вы предоставили государствам-членам и региональным группам возможность высказать свои предварительные соображения по представленному на наше рассмотрение важному докладу Генерального секретаря (А/59/2005).